— Не нужно, — сказал Хеллер.
Нет, просчитывать его действия просто невозможно. Единственным объяснением всех этих распоряжений Хеллера могло быть только одно — у него поехала крыша!
— Значит, у тебя все? — сказал Майк.
— Да, пока все, — ответил Хеллер.
— Ну ладно, — сказал Майк и сделал вид, будто что-то обдумывает. Наконец он изрек: — По завершении работ тебе придется выложить тысяч двадцать, никак не меньше.
Бац-Бац в это время вытаскивал из «кадиллака» последнюю коробку с виски. При этих словах он опустил ее на пол.
— Господи! — Он подошел к беседующим. — Послушай, парень, да за такие деньги я наворую и переделаю, как ты только пожелаешь, штук пятнадцать «кадиллаков» самых последних моделей!
— Ну, я бесплатно подбрасываю новые номерные знаки и оформление документов, — сказал Майк. — А кроме того, ты, Бац-Бац, и сам должен понимать, что такая сложная переделка мне и самому обойдется в порядочную сумму.
— Я согласен. — Хеллер извлек из кармана объемистую пачку денег, от которой отсчитал десять тысяч и протянул их Майку.
— Этот парень что, остановил на гоп-стоп машину Бринкса? — сказал Майк, обращаясь к Римбомбо.
— Это честно заработанные убийством деньги, — сказал Хеллер.
— Ну, в таком случае, — сказал Майк, — я внесу их в отчеты. — Он направился в контору, собираясь выписать квитанцию. — А на какое имя выписывать? — осведомился он, оборачиваясь, и тут же добавил: — Собственно, мне это абсолютно безразлично.
— На имя Джерома Терренса Уистера, — сказал Хеллер.
Теперь мне окончательно стало ясно, что он сошел с ума. По этой квитанции Гробе может узнать, что он все еще жив, и выйти на его след! А если к тому же он станет разъезжать на таком бросающемся в глаза автомобиле… Римбомбо закончил перегрузку своих драгоценных ящиков. Сияющему Майку он презентовал коробку «Джонни Уокера» с золотой нашлепкой.
— Садись, парень. Куда тебя подбросить?
— Мне нужно в Манхэгтен, — сказал Хеллер.
— Ну, в таком случае я высажу тебя у железнодорожной станции.
Так ты быстрее попадешь на место. Когда у железнодорожной станции Хеллер выходил из машины,
Римбомбо все-таки не утерпел:
— Слушай, парень, а все-таки скажи: Джером Терренс Уистер — это твое настоящее имя?
— Нет, — ответил тот. — Мое настоящее имя Красавчик Флойд.
Римбомбо оглушительно расхохотался, мгновение спустя к нему присоединился и Хеллер. Я был по- настоящему оскорблен. Красавчик Флойд был прославленным гангстером, знаменитым настолько, что любые шутки по этому поводу следовало считать просто неуместными. Должно же быть у них хоть что-нибудь святое.
— И что я вам должен за помощь? — спросил Хеллер.
— Должен, парень? — переспросил Римбомбо. Он указал большим пальцем за спину. — Послушай, парень, шесть месяцев я чалился в тюряге, мечтая об одном-единственном глотке виски. А сейчас я могу хоть купаться в нем. — И он рванул машину с места, во все горло распевая какую-то песенку.
Мне же было не до пения. На меня свалились новые неприятности и именно в то время, когда я считал, что хуже уже и быть не может. Хеллер вознамерился привлечь к себе внимание Гробса, используя имя и фамилию, которыми тот его наградил, а мне до сих пор так и не удалось завладеть трафаретом. И кроме того, Хеллер наверняка налаживал свое дело. Я это нутром чувствовал! И самое страшное — он вполне способен завершить свою миссию! У меня просто голова шла кругом. С одной стороны, Хеллер не должен дать убить себя, прежде чем я раздобуду трафареты, с помощью которых потом смогу фальсифицировать его письма к капитану Тарсу Роуку. С другой же — существовала угроза, что он сейчас занят разработкой какого-то дьявольски хитроумного и коварного плана, который поможет ему успешно завершить миссию, а это ставило меня перед необходимостью либо изолировать его, либо убить.
Я вышел из помещения и улегся во дворе ничком, прикрыв лицо руками. Прежде всего мне нужно успокоиться. Я должен заставить себя мыслить логически. Вовсе незачем сходить с ума только из-за того, что в данный момент мне следует препятствовать убийству человека, которого потом обязательно нужно будет убить. Просто мне необходимо что-то срочно придумать, изобрести какой-то способ. Нужно действовать!
А тут еще эта (…) канарейка уселась где-то на дереве и посвистывает себе. Издевательство! Форменное издевательство!
Хеллер протопал в своих шиповках по крыльцу «Ласковых Плальм» и рысцой вбежал в холл. Время было вечернее, но в этот жаркий летний сезон холл был пуст. Он уже ступил на лестницу, чтобы подняться на второй этаж, однако один из наряженных в смокинг охранников остановил его.
— Минуточку, — сказал он. — У тебя, парень, больше нет комнаты.
Хеллер остановился как вкопанный.
— Управляющий желает повидаться с тобой, — сказал гангстер. — Он ужасно расстроен.
Хеллер стремительно направился в кабинет управляющего.
— Не туда, — сказал охранник. — Садись в лифт. Он уже дожидается тебя. — И он подтолкнул Хеллера в сторону лифта. Они вошли, и охранник нажал кнопку верхнего этажа. Они вышли в длинный, наподобие коридора холл, обитый деревянными панелями и звукоизоляцией, и сразу же услышали доносящийся издалека голос управляющего. Он как раз ругал кого-то по-итальянски. Чувствовалось, что он взбешен. В комнате, к которой они подошли, помимо управляющего было еще много людей. Все они носились взад и вперед, перетаскивали какие-то вещи. Охранник подтолкнул Хеллера:
— Он здесь, босс.
Вантаджио Меретричи оттолкнул с дороги уборщицу и бросился навстречу Хеллеру.
— Ты опять втягиваешь меня в неприятности! — выкрикнул он. — Твои проделки могут мне стоить места! — Руки его, как это принято у итальянцев, вели свой особый разговор. Одной из них он провел по горлу, как бы перерезая его. — Ты способен просто погубить меня!
На мгновение он прекратил крик только для того, чтобы заорать по-итальянски на двух уборшиц, которые от страха заметались так, что столкнулись друг с другом и выронили на пол стопки простыней. Типичное для итальянцев поведение. Они столь экспансивны. Артистичны. Я убавил звук в приемнике. Естественно, Вантаджио тут же подошел к Хеллеру еще ближе и заорал еще громче.
— Это очень плохо с твоей стороны! — крикнул Вантаджио. — Пробрался сюда исподтишка!
— Да если вы думаете, что я что-нибудь не так… — начал было Хеллер.
— Я не думаю, — прервал его оправдания Вантаджио. — Я знаю!
— Если я что-нибудь…
— И это он называет «что-нибудь»! — выкрикнул Вантаджио. — Ты позволил мне поселить тебя в комнату старой уборщицы! Ты не обмолвился мне ни словечком! Да она просто взбесилась! Телефонная трубка чуть не сожгла мне руку!
Он положил руки на плечи Хеллера и проникновенно заглянул ему в глаза.
— Почему, — заговорил он умоляющим тоном, — почему ты не сказал мне, что ты друг Малышки?
Хеллер тяжело вздохнул:
— Да я ведь, собственно, и не знал, что это место принадлежит ей. Извините, пожалуйста.
— Ну ладно, парень. В будущем говори обязательно. Ну, и как тебе здесь?
Хеллер оглядел помещение. Номер состоял из двух комнат. Стены огромной гостиной, отделанные ониксом, были еще, кроме того, украшены и картинами. Ковер бежевого цвета простирался во всю ширину комнаты, и по нему были разбросаны другие ковры, весьма тонкой работы и расшитые золотом. Мебель, тоже бежевого цвета, была модернистских форм с весьма соблазнительными изгибами. Лампы представляли