(1561-1627). Собственно говоря, это не что иное, как преднамеренная галиматья. Гонгора был талантливым поэтом, однако его не удовлетворял морально успех его стихов. Он считал, публика недостаточно понимает его. Он подумал, - и с тех пор многие после него так думают, - вот де заговорю с вами по-непонятному, сразу поймете. Он выдумал какой-то искусственный, вычурный, напыщенный, сплошь уснащенный образами и оборотами вздорный стиль, и вот - публика с восторгом приняла новые фразы-блестки.
В то же самое время в Италии Джамбиттиста Марино127 в этаком радужном стиле, стал основателем подобного же литературного направления, известного под названием маринизм. Другой конец радуги, скрученный в духе барокко, перекинулся во Францию и вскружил голову прессионистам своим обманным блеском.
Витиеватый, напыщенный способ изложения полностью соответствовал капризному вкусу эпохи барокко.
Согласно теории испанца Грасиана128 лучше всего литературный стиль украшают прославленные итальянцами кончетти - искры ума; писатель должен стремиться к тому, чтобы его произведение было усыпано такими искрами мысли. И он разбрасывал их так, что у читателя до сих пор сверкает от них в глазах. О самой мысли он рассыпается так:
'Мысль отправляется от берегов памяти, пересекает море воображения и наконец прибывает в бухту остроумия, и там ее проверяет таможня понимания'.
Каким образом происходит это плавание, я освещу несколькими примерами. Заранее оповещаю моих читателей-таможенников, о чем идет речь. Просто-напросто о том, что близится лето. На языке астронома: Солнце, двигаясь по Зодиакальному поясу, покидает созвездие Тельца и движется к созвездию Близнецов. В сравнениях Грасиана присутствует также животное, именуемое Флегон, о нем только скажем, что он есть и в мифологии, несет там службу в качестве одного из коней в колеснице Солнца.
'И вот в небесном амфитеатре рыцарь Солнца верхом на Флегоне храбро бьется с Тельцом, вместо копья сверкая лучами, его атакам хлопает звезд прелестная толпа, облокотившаяся о балкон Зари, чтобы полюбоваться чудным станом рыцаря. Потом свершается чудесное преображение: Phoibos (Феб), белокурый рыцарь, обращается в белого петуха, покрывается перьями, отрастает гребень, и он становится впереди сонма сияющих звезд. Эти курочки небесных полей, вкруг них звезды-цыплятки, вылупившиеся из тиндарова яйца...'
Я мог бы продолжить это велеречивое сравнение, но так мы не приблизимся к концу никогда, потому что мне придется помочь переправить тиндарово яйцо через строгости разума читательской таможни. Обозначен товар верно, яйца несла Леда. Как известно, Зевс приблизился к Леде в образе лебедя. Это приближение имело результатом первое яйцо Леды, из которого вылупились два близнеца - Елена и Полидевк (у римлян Поллукс). Затем Леда таким же странным способом материнства одарила и мужа одним, уже законным, яйцом, из которого появилась на свет другая пара близнецов - Кастор и Клитемнестра. И вот тут, наконец, прояснился смысл горького сравнения - Солнце вступило в созвездие Близнецов!
7. Всякая всячина.
Есть такой вздор, который нельзя распихать по названным выше группам.
Такой внеклассовой парией оказалась баллорнизация. Предположительно, ее впервые допустил любекский печатник Иоганн Баллорн в XVI веке, отсюда и название. В какой-то книжке немецких сказок на одной из иллюстраций красовался петух. Печатнику картинка не понравилась, и в новом издании книги он поместил другую, на ней у петуха уже не было шпор, но зато рядом стояла корзина с яйцами.
Представлял ли он петуха курицей и, как таковую, лишил неполагающегося ей украшения - шпор, этого никто не знает. Однако под картинкой он пристроил следующую гордую надпись: 'Verbessert durch Johann Ballorn' ('Исправил Иоганн Баллорн'). С тех пор баллорнизацией называют такой вид исправлений, когда вместо первоначальной ошибки сажают другую, еще большую.
Например:
'В передовой статье прошлого номера нашей газеты, второй абзац, вторая строка, - в результате ошибки в наборе, - вместо слова георический стоит слово теоретический. Итак, правильно фраза должна звучать следующим образом: 'Какой эпос можно было бы создать о георических подвигах венгерских защитников родины!' ('Мадьяр вилаг', 1938, сент., 20). Если бы автор статьи написал слово героический, то сам дьявол печатных ошибок не напутал бы так в одном слове.
Ни в одну из этих групп я не мог пристроить случай со скульптурным портретом нашего заслуженного писателя П. Кароя Сатмари. Соответствующая инстанция поставила скульптуру у подножия Крепостной горы и выбила на постаменте несколько строк из стихотворения поэта:
Беда, кто смотрит на закат, оттуда ночь грядет.
Внимаю на восток. Венгерского рассвета ожидаю.
Какова была необходимость испортить эффект этих строк тем, что скульптуру поставили... спиной к восходящему солнцу? Он стоит лицом на запад, обращенный к Будайским горам и, конечно, видит только заходящее солнце.
А теперь, говоря языком гонгористов, настало время подрезать слишком разросшиеся крылья моих теоретических выкладок ножницами чувства меры и перейти к практическим примерам. Здесь я уже не буду следовать системе теоретической классификации. Я мыслил, картина станет живее, если сгруппирую несуразицы свободно, без всякой связи.
ФЛОБЕРОВСКИЙ СБОРНИК ГЛУПОСТЕЙ
Первым начал коллекционировать благоглупости Густав Флобер.
Читая, он тут же записывал обнаруженные им bevue. По мнению Мопассана к этому у него был особый талант.
Так, он отметил в речи Скриба129, сказанной при избрании в академики, следующее:
'Разве пьесы Мольера просвещают нас относительно великих событий эпохи Людовика XIV? Разве он произнес хоть одно слово о заблуждениях, слабостях, ошибках великого короля? Разве он говорил об отмене Нантского эдикта?'
Внизу пометка Флобера:
'Отмена Нантского эдикта - 1685 год. Мольер умер в 1673 году.'
К роману 'Бувар и Пекюше' он собрал несметное количество данных. По его собственному признанию он прочел тысячу пятьсот книг! У него был план написать и вторую часть романа. Слово 'написать' не совсем точно отражает его планы, потому что большую часть книги он хотел составить из цитат. Оба героя занялись перепиской бумаг и из множества прочитанных книг выписывают всякие несуразицы. Книга могла бы стать энциклопедией человеческой глупости, однако смерть выбила из рук писателя перо прежде, чем он успел закончить первую часть романа.
В его литературном наследии обнаружили огромную кучу записок, газетных вырезок, писем, объявлений, официальных бумаг. Все они были подобраны по тематике и помещены каждая в свое досье. В особом конверте хранилась известная коллекция несуразиц, которую биографы Флобера называют 'Sottisier' ('Хранилище глупостей') или 'De la betise humaine' ('Досье на человеческую глупость').
Оно составило основу всех более поздних коллекций Bevue. Потомки основательно обирали ее, разумеется, без указания источника. Я тоже заимствовал из нее, но немного, потому что и без того богатый французский материал разросся бы еще больше130.
МАЛЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ БОЛЬШИХ ЛЮДЕЙ
Я ухвачусь за более легкий конец дела и выстрою в алфавитном порядке великих от французской литературы.
Абу (1828-1885)
'Викторина закрыла глаза и продолжала читать' ('Les Mariages De Paris').
'Конечно, вы немец. Англичанин на вашем месте умер бы за нас, а я вознаградила бы его рукой моей дочери!' ('Король Монтаньи').
Бальзак (1799-1850)
'Я не вижу этого ясно, - сказал старый слепец' ('Сцены частной жизни. Беатрис').
'Одному из участников игры завязывают глаза, чтобы он не видел, куда его ведут, провожатый предупреждает его:
'Будьте осторожны! Не упускайте из виду ни одного из моих знаков!' ('La muse du deparlement').
'Азалии взбегали по стене и покрывали ковром все здание'.
'Соловей сел на край окна' ('Lapeau de chagrin').
Птицы во французской литературе не придерживаются законов природы. Соловьи не только вообще не садятся на подоконники, но и не поют в декабре, как это утверждают братья Гонкур ('Idees et sensations').