поговорим. У тебя есть во что переодеться?
– Нет. Расставшись с Шу Тао, я добралась до первой почтовой станции и купила место в дилижансе. На это ушли почти все мои деньги. – Она грустно улыбнулась. – Я оставляла здесь сундук с вещами у миссис Тэйлор.
Хард кивнул:
– Да, знаю, она пришла ко мне и потребовала, чтобы я забрал их. Я переправил их в «Рай».
– Что сейчас с «Раем»? Он пустует?
– Почти. Там живет Фокси Паркс. Я плачу ему небольшое жалованье, чтобы он присматривал за домом.
– Может, отправимся туда? Адвокат заколебался.
– Ты уверена, что это не будет тебе в тягость? Я имею в виду... ну, там была убита Мадлен... и вообще...
– Почему мне это должно быть в тягость? – с горячностью возразила она. – Судья, я не убивала Мадлен, если вы об этом...
Но он уже замахал руками:
– Нет-нет, Серена, я вовсе не это имел в виду. В этом я как раз никогда и не сомневался. Только нам нужно пробраться туда как можно незаметнее. Я не хочу, чтобы в городе узнали, что ты здесь, пока мы не придумаем, как будем действовать дальше.
До «Рая» они добрались без хлопот, не встретив по пути ни единой живой души. Дом почти не изменился. Только табличка отсутствовала. В двух комнатах горел свет. Судья поднялся по ступенькам на веранду, по старой привычке толкнул кресло-качалку и вынул ключ из кармана. Он негромко постучал в дверь и крикнул:
– Фокси! Не пугайся, это я, Спенсер Хард! Затем он открыл дверь.
– Мы поступим так. Фокси – прекрасный повар. Пока ты будешь умываться и переодеваться, он быстренько состряпает нам обед.
Переступая порог дома, где была убита Мадлен, Серена почувствовала легкую тревогу. Нет, она не верила в призраки. Собравшись с силами и отбросив страх, Серена последовала за судьей. Теперь это ее дом.
К ним, прихрамывая, подошел лысый человек лет шестидесяти, с резкими чертами лица и выцветшими голубыми глазами.
– Фокси Паркс. А это Серена Фостер, новая хозяйка дома.
– Она откроет «Рай» снова? – ворчливо спросил Фокси.
– Нет, Фокси, я просто собираюсь пожить здесь... – Серена протянула ему руку. – И я благодарна тебе за то, что ты присматривал за домом все это время.
– Приличный дом – вот что здесь должно быть. Всегда так думал, даже когда здесь был бордель... простите, мэм. А работал я здесь, потому что больше нигде работы не было. И Хетти Фостер была очень приличной женщиной.
– Согласна, – серьезно ответила девушка. – Хетти была моей тетей.
Фокси улыбнулся, обнажив желтоватые зубы:
– Верно, как это я запамятовал? Вы же ее племянница! Добро пожаловать домой, мисс Серена!
– Мы умираем от голода, Фокси, – проговорил Хард. – Может, ты попотчуешь нас мясом со своей фирменной подливкой?
– Сию минуту, судья. Спешу, спешу.
Когда Фокси скрылся на кухне, судья, улыбаясь, обратился к Серене:
– Думаю, ты завоевала его сердце, дорогая.
– Вы говорили, тетя Хетти наняла его как вышибалу? И как он справлялся с этой работой?
Хард засмеялся:
– Он гораздо крепче, чем кажется. И до сих пор прекрасно владеет оружием. Он долгое время был охотником. Но рана на ноге и возраст в конце концов заставили его оставить это занятие и найти другую работу. За стойкой бара у него лежал бильярдный кий. И если кто-то начинал склочничать, то получал этим кием по голове... Серена, твоя одежда в комнате Хетти, в том конце коридора, – сказал он. – Это единственная спальня на первом этаже.
Серена хотела спросить, занимала ли Мадлен эту комнату после смерти Хетти, но сдержалась. Она просто кивнула и пошла переодеваться.
– Я буду ждать тебя в гостиной, – негромко сказал ей вслед Спенсер Хард.
Он подождал, пока за девушкой не закрылась дверь, и прошел в гостиную. Здесь было чисто и ни малейших следов пыли. Фокси старательно присматривал за домом. Судья щедро плеснул себе виски, присел на диван и закурил.
Спустя полчаса в дверях появилась Серена в прелестном розовом платье. Она аккуратно уложила вымытые волосы в красивую прическу.
Хард поднялся с дивана.
– Ты выглядишь еще привлекательнее, чем раньше. Серена нерешительно остановилась на пороге и обвела взглядом комнату: