жителей перед ее мужем. Он человек незаурядный.
– Если ты захочешь нанять слуг из Лондона, придется подождать.
– Я уверена, что среди местных есть толковые работники.
Что бы там Джаред про нее ни думал, Каланта нисколько не интересовалась городской изысканностью. Все прошедшие четыре года ее вполне устраивала жизнь в деревне. Конечно, она будет ездить в Лондон, если Джаред этого захочет, но сама никогда не попросит его об этом. Ее больше не интересуют светские сезоны и светские обязанности.
В тот первый сезон она была робкой девушкой, боялась общества и его правил; потому что никогда не выезжала за пределы местности, где служил викарием ее папа. Ее робость приняли за таинственный шарм, и это привлекло к ней Деверила.
Два следующих сезона превратились для нее в бесконечное напряжение. Она не умела вести себя как герцогиня.
Слишком долго разговаривала с джентльменами. Была чересчур холодной, чересчур приветливой, чересчур тупой, чересчур разговорчивой, чересчур молчаливой – в общем, несостоятельной. Список был бесконечен, и каждая ее ошибка становилась поводом для Деверила сорвать на ней гнев. У нее не осталось счастливых воспоминаний о жизни в Лондоне, и она не расстроится, если никогда больше не увидит этого огромного города.
Через полчаса они стояли в холле, и Джаред внимательно всматривался в Каланту, пытаясь понять, что она думает о его доме. Он не имел ничего общего с Клэрборн-Парком, но был намного больше коттеджа, в котором она жила последние четыре года. Рейвен-Холл построили два века назад по образу и подобию старой крепости. Джаред сроднился со стенами из грубо обработанного камня, но неясно, понравятся ли они Кали. А вдруг ей не приглянется старомодная, простая мебель, ничем не украшенные комнаты и продуваемые сквозняками коридоры?
Ханна спала у Джареда на руках, даже не шелохнувшись, когда он вытаскивал ее из кареты и вносил в дом. Хотя час был поздний, немногочисленные слуги собрались в холле, чтобы поприветствовать новую хозяйку. Кали не поленилась и поздоровалась с каждым, узнала, кого как зовут, и ничем не показала, что совершенно измучена.
Дорога оказалась тяжелой как для Ханны, так и для Каланты, но она ни разу не пожаловалась и вела себя очень терпеливо даже тогда, когда Ханна раскапризничалась перед сном. Два дня в закрытой карете – слишком много для их маленькой дочки.
Джаред дождался, пока Каланта поговорит со слугами, передал Ханну лакею и велел горничной, помогавшей ему с ребенком после смерти Мэри, уложить девочку в постель. Кали настояла, что пойдет вместе с ней, чтобы подоткнуть Ханне одеяло, и Джаред воспользовался этим, чтобы сообщить дворецкому о мерах повышенной безопасности.
Вдвоем они обошли весь дом, проверяя, заперты ли окна и двери. Велев дворецкому проследить, как гасят лампы, Джаред вслед за женой поднялся наверх.
Она была в детской, сидела у кроватки Ханны и смотрела на спящую малышку. В комнате было темно, свет падал только из коридора через приоткрытую дверь. Горничная уже легла в узкую кровать, стоявшую в комнате. Джаред не сомневался, что на этом настояла Кали, не хотевшая задерживать служанку слишком поздно. Доброе сердце жены не переставало удивлять Джареда.
Он положил руку ей на плечо:
– Пойдем?
Она подняла голову и посмотрела на него своими синими глазами, полными нежности и любви к дочери.
– Хорошо.
Каланта вышла вслед за ним из детской. В отличие от других домов детская Ханны находилась на одном этаже с хозяйской спальней. Джаред угрюмо думал о двух смежных комнатах и небольшой кровати, стоявшей в спальне, прилегавшей к его собственной. Вдруг Кали, вернувшаяся к роли невозмутимой герцогини, пожелает спать там?
Она уже высказалась в карете о неподобающих прикосновениях. Может, она ждет, что он будет приходить к ней, заниматься с ней любовью и уходить, как это делают приличные джентльмены из общества? Да черта с два он такое потерпит! Слишком приятно засыпать, заключив ее в объятия. Он должен обнимать жену всю ночь, и ей тоже нужно, чтобы ее обнимали, будь оно все проклято! Даже если она этого еще и не осознала.
Джаред ввел Каланту в свою спальню, с хмурым удовлетворением взглянув на огромную кровать. Старинная кровать с пологом была достаточно широкой и длинной, чтобы было удобно спать в ней вдвоем с женой.
– Тебе помочь раздеться? – спросил он, точно зная, что она привыкла справляться самостоятельно, но все равно не теряя надежды.
– Я не вижу ни своего чемодана, ни сундука. – Каланта обернулась и посмотрела на него. – Мне нужна ночная рубашка.
– Мне больше нравится, когда ты спишь без ночной рубашки.
Как ни странно, Каланта лукаво улыбнулась:
– Я заметила, но пусть она будет на всякий случай под рукой.
– Твои вещи отнесли к тебе в комнату. – Джаред открыл дверь в соседнюю спальню.
Каланта бросила на него озадаченный взгляд:
– Значит, у нас будут разные комнаты?
– Так принято. – Хотя он этого и не хочет.
Джаред надеялся, что она согласится спать в его постели, но если нет, он готов настоять на своем.