Она долго не отвечала – его сердце замерло.

– Кейли?! – торопил он ее с ответом. Кейли повернула голову и посмотрела на него полными слез глазами.

– Только если ты будешь со мной, – произнесла она, наконец, почти шепотом.

Дерби бросил тряпку и взял Кейли за подбородок:

– Но скажи мне, что ты знаешь о нас, что ты знаешь обо мне?

Кейли молча смотрела ему в лицо, закусив нижнюю губу.

– Черт возьми, – пробормотал он в ответ на молчание Кейли.– Ты определенно что-то знаешь.

Она кивнула. Слезы заструились по ее щекам; Дерби нежно утер их и обнял Кейли, не обращая внимания на то, что она была вся в мыльной пене и намочила ему рубашку.

– Может, если мы уедем в Мексику, что-то изменится, – в ее глазах мелькнула слабая надежда.– Только давай никогда не возвращаться. Давай никогда, никогда не возвращаться...

Дерби обхватил ладонями ее голову и заглянул в глаза. Он вдруг понял, что независимо от того, уедут они в Сан-Мигель или останутся в Редемпшне, это не изменит их судьбу. Он читал в глазах Кейли Бэрроу, женщины, которая была предопределена ему в жены, что впереди их ждет много страданий и много счастья.

– Я люблю тебя, – он вложил в эти слова весь пыл своей души. Он не говорил их ни одной женщине на свете и знал, что никогда не скажет. Они предназначались только Кейли.

Она обвила руками его шею.

– Я тоже люблю тебя, Дерби Элдер.

– Откуда она взялась? – недоумевал Уилл, оценивающим взглядом рассматривая Кейли, стоявшую рядом с Дерби перед парадным входом в дом Каванагов.

Уилл любил женщин, это ни для кого не было секретом, но он был верным мужем; Бетси глаз с него не спускала.

Дерби вздохнул. Как он и предполагал, всех одолевало любопытство, кто такая Кейли и как она попала в Редемпшн, если никто не видел, чтобы она приехала на дилижансе или на поезде, и Дерби уже устал плести небылицы.

– Она прискакала верхом, – в сотый раз повторил он.– Мы с ней старые друзья, и она разыскала меня.

Уилл сощурил глаза:

– По ней не похоже, чтобы она проскакала несколько миль. Да и кожа у нее нисколько не загорела.

– Ну ладно, – начал выходить из себя Дерби, – она пришла из зеркала. Просто пришла с той стороны зеркала.

Уилл засмеялся и похлопал брата по спине так, что тот едва устоял на ногах.

– Ну и фантазия у тебя, – сказал он.– Впрочем, ты всегда был таким.

В этот момент из своего кабинета вышел Саймон и застыл на месте, увидев Кейли. Она, охваченная волнением, стояла у лестницы, положив одну руку на перила. Кейли выглядела одновременно и восхитительно и нелепо – на ней совершенно неестественно сидело ее платье из желтого ситца с длинными рукавами и с глухой застежкой у самого горла.

Кейли не хотела возвращаться в Трипл Кей. Она боялась, что этот дом поглотит ее и забросит обратно в будущее. Но Дерби был уверен, хотя не мог объяснить, откуда у него эта уверенность, что ничего такого не произойдет. Им следовало опасаться зеркала в «Голубой подвязке», самого салуна и, может быть, даже всего Редемпшна, но только не ранчо. Оно было самым безопасным местом, по крайней мере, этим вечером.

– Саймон, – обратился Дерби к старшему брату, не сводившему глаз с Кейли, – позволь представить тебе женщину, на которой я собираюсь жениться. Мисс Кейли Бэрроу.

Эти слова будто разрушили сковавшие его чары, Саймон спустился по лестнице, посмотрел на Дерби, затем снова перевел взгляд на Кейли.

– Надеюсь, вы простите мне, что я не мог оторвать от вас глаз, – сказал он с джентльменским поклоном.– Это потому, что я никогда в жизни не видел более прелестного создания.

– Не считая Мэгги из «Голубой подвязки», – уколол его Дерби.

Саймон одарил его уничтожающим взглядом и опять направил весь свой утонченный шарм на Кейли. Только тогда Дерби заметил, что она побледнела и, казалось, вот-вот упадет.

Значит, заключил про себя Дерби, будущее, которого она боялась, было, так или иначе, связано с Саймоном. Дерби подошел к ней и обнял за талию, чтобы поддержать.

– Я думал, в приличных домах принято предлагать даме присесть, – сухо заметил он, сопровождая встревоженную и молчаливую Кейли в гостиную, которой редко пользовались, и усаживая ее на обитый шелком диван. – Где твои хорошие манеры, Саймон? Или твои, Уилл, если они у тебя вообще когда-нибудь были?

Уилл и Саймон обменялись взглядами.

– Отец будет очень рад встрече с вами, – прервал молчание Уилл, сияя одной из своих мальчишеских улыбок.– По правде говоря, мы все почти оставили надежду на то, что Дерби когда-нибудь возьмется за ум.

Дерби засмеялся.

Вы читаете Мой разбойник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату