шляпу на затылок. Он положил револьвер на бедро, держа палец на спусковом крючке и уперев дуло Моргану в ребра. Они ехали в потоке автомашин со скоростью 65 миль в час. Как же может быть, думал Морган, что среди белого дня никто даже не заподозрит, в каком отчаянном положении он оказался? Но водители других машин не отрывали глаз от дороги.
– Никуда не сворачивай, гони по Фриуэй до конца, – приказал Шарп. Он явно расслабился. Теперь он мог себе это позволить, с горечью подумал Морган.
Когда они проехали шоссе до конца, Шарп скомандовал повернуть налево, затем направо и снова налево. Конечным пунктом их поездки оказался склад в квартале от порта. Шарп приказал остановиться у железной двери.
Нажав левой рукой на клаксон, Шарп дал два коротких гудка, затем длинный и снова короткий.
Ворота склада раздвинулись.
– Въезжай! – приказал Шарп.
Въехав в помещение склада, Морган нажал на педаль тормоза и выключил двигатель. Ему показалось, что он слышит, как стучит в его голове кровь.
– Ты был хорошим, послушным мальчиком, – с улыбкой сказал Шарп. – Теперь входи, медленно и осторожно.
Он открыл дверцу машины и отступил назад. Ствол автоматического револьвера по-прежнему упирался Моргану в ребра.
Медленно и осторожно Морган выбрался из машины.
Они были в просторном помещении, похожем на зернохранилище. Кроме дюжины картонных коробок, сложенных возле одной из стен, и грузовика, наполовину нагруженного этими коробками, на складе ничего не было.
Дородный мужчина, лысый и с каким-то словно бы сплющенным лицом, закрыл раздвижные двери. На нем был замызганный комбинезон, правый карман которого оттопыривался, судя по всему, от револьвера.
Он бросил взгляд на правую руку Шарпа, на Моргана, на самого Шарпа.
– Кого это ты привез? – спросил он начальственным голосом.
– У меня не было времени потрясти его, – ответил Шарп. – Осмотри-ка карманы, пока я держу его под прицелом. – Моргану он приказал:
– А ну-ка, живо руки на крышу машины!
Морган видел немало гангстерских фильмов, а потому знал, как себя вести. Лысый не торопился.
– Что все это значит, Эл? Тони может не понравиться, – сказал он. – Местечко-то горячее. Я сейчас погружу последние билеты и – к черту отсюда!
Краем глаза Морган заметил, что Шарп недовольно скривился.
– Когда это началось?
– Как только стало жарко. Мы возим уже целую неделю, – захихикал лысый. – А ты, что, ничего не знал после своего прокола? Значит, Тони перестал посвящать тебя в свои дела?
– Это просто ради предосторожности, – сказал Шарп сквозь зубы. А что, действительно горячо?
– Не стоит рисковать из-за ерунды. Им известно, что у нас есть хранилище, и Тони посчитал, что они вот-вот найдут его. Вот он и решил убрать все из города, пока не спадет жара.
– Тогда все в порядке, насколько я понимаю. Лучше потряси его, я же тебя просил!
Пожав плечами, лысый встал за спиной Моргана:
– Чистенький. Кто он такой?
– Неважно. Ладно, грузи свой грузовик. – А Моргану Шарп сказал:
– О'кей, парень, можешь выпрямиться.
Снова пожав плечами, толстяк вернулся к грузовику и стал укладывать в кузов коробки.
Глава 16
Человек с острым носом протянул Моргану левую руку.
– Дай-ка мне свой бумажник.
Вынув бумажник из заднего кармана, Морган положил его в протянутую руку. Одной рукой Шарп перебрал обернутые в пластик визитные карточки. Задержал взгляд на водительском удостоверении Моргана.
– Джеймс Морган. И тот же адрес в Северном Голливуде, куда я заглядывал дня два назад. Значит, там живут два Джеймса Моргана?
Моргана так же поразил этот вопрос, как и Шарпа имя на водительском удостоверении. Это говорило о том, что Шарп так и не понял, какую Анита сыграла с ним шутку.
Мысли Моргана метались. Он не знал, что ответить. Наконец, он сказал:
– Нет.
Шарп кинул ему бумажник обратно и угрюмо наблюдал за тем, как Морган прятал его в карман.
– Давай начнем с Сэма Смолла, – сказал гангстер. – Что ты там делал?