- Понимаю.

Крэбб застыл. Подмяв одно плечо и склонив голову набок, он внимательно разглядывал посетителей.

- Дружеский визит с исследовательскими целями? - Он улыбнулся, демонстрируя гнилые зубы. - Не вижу никаких препятствий. Хотя вы будете первыми посторонними, Можем мы один раз нарушить правила, а, Роу?

- Вы поступите очень благородно!

- Я не так уж плох, как некоторые обо мне думают. Следуйте за мной!

Крэбб провел их через несколько коридоров, оформленных во французском стиле, в восточное крыло дома, отпер тяжелую дверь и встал возле нее, радушно улыбаясь. Гости вошли в просторный зал с высоким дубовым потолком. Вдоль стен возвышались стеллажи, заставленные книгами. В дальнем конце зала виднелась открытая дверь, через которую просматривалась еще одна комната, такая же большая и полная книг. В центре зала стояли широкий письменный стол и один-единственный стул. Пол был застелен ярким персидским ковром.

- Прошу прощения, что не могу предложить вам сесть, - сказал Крэбб скрипучим голосом, закрывая дверь и направляясь к столу. - Никто, кроме старого Крэбба, не посещал эту библиотеку в последнее время.

Роу покинул меня. Ах, молодежь, она такая ветреная!

Итак, что вы хотели?

Инспектор решительным шагом приблизился к столу с таким грозным видом, будто задумал разломать его.

- Вот то, что мы искали! - воскликнул он и схватил листок почтовой бумаги серо-голубого цвета.

- Ради всего святого... - удивленно начал Крэбб.

Затем его продолговатое лицо перекосилось от гнева, и он бросился к Тамму, издав что-то наподобие звериного рыка. - Руки прочь! Шпион!

- Отвали, коротышка! - рявкнул инспектор, отталкивая скрюченные руки библиотекаря. - И попридержи язык. Никто ничего не собирается красть. Нам только нужно взглянуть на вашу почтовую бумагу. Она отлично выглядит! Полюбуйтесь-ка, Лейн!

Не было нужды тщательно осматривать листок. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это та самая бумага, которую использовал для своего послания незнакомец с пестрой бородой.

- У меня нет никаких сомнений, - пробормотал Лейн. - Крэбб, прошу вас извинить инспектора за грубость. Он не особенно щепетилен в подобных делах.

- Это я уже заметил, - прошипел Крэбб, сверля взглядом широкую спину инспектора.

- У вас есть конверты? - с улыбкой продолжал Лейн.

Крэбб, поколебавшись несколько секунд, отправился к столу и извлек из ящика небольшой квадратный конверт серого цвета.

- Точно такой же, - выдохнула Пэтиенс и окинула старого библиотекаря подозрительным взглядом.

Юный Гордон Роу казался очень взволнованным. Он стоял, не шелохнувшись и не сводя глаз с конверта.

- Присядь, дорогая, - мягко сказал Лейн, и Пэтиенс покорно заняла единственный стул. - Инспектор, держите себя в руках. Мы не должны волновать мистера Крэбба. Итак, сэр, надеюсь, вы не будете возражать, если мы зададим несколько вопросов?

Едва заметный огонек вспыхнул в маленьких глазках Крэбба.

- Конечно, нет. Старому Крэббу нечего скрывать.

Я понятия не имею, что вас интересует, но если могу быть чем-то полезен...

- Весьма благородно с вашей стороны, - сердечно отозвался старый джентльмен. - Итак, скажите, кто конкретно пользуется бумагой с печатью библиотеки Саксона?

- Я.

- Естественно, когда ведете переписку. Но кто еще?

- Никто, мистер Лейн.

- Это очень важно, мистер Крэбб, - улыбнулся Тамм. - Вы уверены, что никто не имеет к ней доступа?

- Никто, кроме меня, уверяю вас, - прошамкал библиотекарь.

- И даже миссис Саксон?

- О, Господи, нет! У миссис Саксон своя собственная почтовая бумага - с полдюжины разноцветных листков. Тем более, что с некоторых пор ее не волнуют дела и библиотека...

- Понимаю. Ну а вы, Гордон? Вы здесь уже давно живете. Не могли бы вы хоть немного прояснить этот вопрос?

Пэтиенс тревожно взглянула на молодого человека, а инспектор окинул его холодным отчужденным взглядом.

- Я? - Юный Роу, казалось, был застигнут врасплох. - Спросите лучше дружище Крэбба, он здесь всем заправляет, - О, мистер Роу редко заходит сюда, - пропищал Крэбб, и его тело съежилось, как плавящаяся свеча. - Как вы, наверное, уже знаете, наш юный друг занимается исследованием творчества Шекспира, но в этом доме такие порядки, их установил сам мистер Саксон, что...

В общем, когда ему что-нибудь требуется, он просит меня, и я сам приношу ему книги.

- Надеюсь, - раздраженно сказал Роу, - вы получили ответ на свой вопрос, мистер Лейн?

- Не горячитесь, Гордон. Так вы утверждаете, мистер Крэбб, что, кроме вас, никто не имеет доступа к бумаге и конвертам?

- Пожалуй, да. Они хранятся только здесь. Конечно, если кому-нибудь пришло бы в голову...

- Да-да, мистер Крэбб, мы хорошо понимаем. Гордон, не хмурьтесь вы так! Насколько я знаю, долгие годы вход в эти комнаты посторонним был заказан. Теперь,., - А как насчет слуг? - неожиданно спросила Пэтиенс, избегая встречи с полными страдания глазами мистера Роу.

- Нет, мисс Тамм. Существовало строгое правило.

Мистер Саксон настоял на том, чтобы я лично убирал эти комнаты.

- А вы присутствовали при упаковке книг, завещанных Британскому музею? - поинтересовался Лейн.

- Разумеется.

- И я тоже присутствовал, - невнятно пробормотал Роу.

- И ни на минуту не отлучались?

- Мистер Роу толкался возле водителей грузовиков, - ответил Крэбб, - но я всегда был начеку, уверяю вас.

- Прекрасно! - улыбнулся Лейн. - Все указывает на то, что вряд ли кто-нибудь мог стащить эту бумагу, инспектор.

- Это вы мне говорите? - ухмыльнулся Тамм.

Лейн покосился на старого библиотекаря.

- Здесь нет никакой тайны, мистер Крэбб, - спокойно сказал он. - Дело в том, что в нашем распоряжении оказались листок почтовой бумаги и конверт с печатью библиотеки мистера Саксона, Нам нужно выяснить их происхождение. Но мы столкнулись с непредвиденными трудностями...

Неожиданная мысль пронзила старого джентльмена, и он вскрикнул:

- Как я был глуп! Конечно...

- Листок моей почтовой бумаги? - переспросил изумленный Крэбб.

Лейн похлопал его по плечу.

- У вас часто бывают посетители?

- Посетители? В библиотеке Саксона? Скажите ему, Роу.

- Этот древний книжный червь стережет добро лучше самого верного пса, пожал плечами Гордон.

- Мы в этом не сомневаемся. Но кто-то должен был быть. Подумайте! Заходил ли кто-нибудь в эту комнату в последние месяцы?

Крэбб прищурился, затем рассмеялся и хлопнул себя по костлявой ноге.

- Хо-хо! Был тут один тип! - Он выпрямился и вытер свои слезящиеся глаза.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату