Человек протянул вперед грязную ладонь.

– У меня нет сейчас с собой таких денег. Но я достану.

– – Лучше поторопитесь, леди. Суд-то уж завтра.

– Где я могу найти вас?

– Я сам найду вас, леди. Когда вы пожелаете?

– Наверно, завтра.

– Вы на суд пойдете?

– Конечно…

– Ну там и встретимся. – Он подмигнул ей, вошел в лифт и двери закрылись.

Харри Берк рванулся к пожарному выходу.

– Харри! Вы куда?!

– За ним.

– Разумно ли это? Он может разозлиться…

– Он меня не заметит.

– Стойте! Я с вами. Как вы думаете, он действительно знает что-нибудь? – умоляющим голосом спросила Роберта, пока они сбегали по запасной лестнице.

– Может быть, Френкель и прав, – бросил задыхающийся Берк через плечо, – а может, и нет. Но мы не имеем права упустить даже малейший шанс. Правда, Берти?

Глава 27

Они шли по пятам за оборванцем извилистым путем по направлению к окраине города. Время от времени бродяга останавливался, чтобы поклянчить у прохожих милостыню. Но не столько ради нескольких центов, с руганью брошенных ему, сколько просто чтобы не потерять профессиональной квалификации. За Юнион-Сквер он ускорил шаги. На Купер-Сквер он резко свернул на восток, обогнул Купер-Юнион и нырнул в район Бауэри, как голубь в знакомую голубятню.

Конечной целью его путешествия оказался «отель» – ночлежка (25 центов за ночь) с уродливой вывеской над облупившейся дверью. Харри Берк занял свой пост у соседнего забитого досками входа в пустующий магазин. Серое небо начинало темнеть, в сыром воздухе замелькали снежинки. Роберта поежилась.

– Вам здесь нечего делать, – обратился к ней Берк. – Может быть, придется торчать тут до бесконечности.

– Какие у вас намерения, Харри?

– Я уже говорил – следить за ним, – угрюмо отвечал Берк. – Рано или поздно Спотти вылезет отсюда, а когда он сделает это, я постараюсь узнать, куда он отправится. Вдруг здесь замешаны еще другие лица?

– Ну если вы, Харри Берк, намерены оставаться здесь, то и я с вами, – заявила Роберта. И начала постукивать одной миниатюрной ножкой о другую.

– Вы вся дрожите от холода! – Он привлек ее к себе. Она прямо взглянула ему в глаза. Секунду оба молчали. Затем Берк залился краской и отпустил ее.

– Мне вовсе не холодно, – На ней было темно-зеленое теплое пальто с пушистым начесом и приподнятым воротником.

– Харри, вот эти нищие… Как они могут выносить такую жизнь? У многих из них нет даже теплого пальто!

– Если бы оно у них и было, то они тут же продали его за пинту вина или бутылку виски.

– Неужели вы на самом деле так бессердечны, как пытаетесь казаться?

– О, жизнь есть жизнь, – смутившись, пожал плечами Берк. – И если быть честным, то я действительно не принадлежу к числу особенно жалостливых натур. Я слишком много видел в жизни кошмаров, чтобы над каждым проливать слезы. Да и что тут поделаешь? Он внезапно сменил тему:

– Вы, должно быть, проголодались, Берти?

– Просто умираю!

– Примерно в квартале к северу я приметил кафетерий. Будьте умницей, сообразите нам несколько бутербродов и пару стаканчиков кофе? Я бы и сам сбегал, да боюсь за это время упустить Спотти.

– Ну-у, – заколебалась Роберта. Она посмотрела на шныряющих мимо оборванцев.

– Не бойтесь этих бродяг. Если они к вам пристанут, скажите, что вы из полиции. Здесь среди этих людей вы в гораздо большей безопасности, чем там, в центре города. Сексуальные проблемы их не занимают. Вот, возьмите. – Он протянул ей пятидолларовую бумажку.

– Я сама в состоянии заплатить. Слава Богу!

– Я слегка старомоден, Берти, – заявил Берк и к своему изумлению не мог удержаться, чтобы вдруг не хлопнуть ее слегка пониже спины. Она с не меньшим изумлением уставилась на него, но возмущаться не стала, – Вперед, отважная девчонка! – скомандовал Берк.

Она вернулась через пятнадцать минут.

– Все в порядке?

Вы читаете Лицом к лицу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату