— Начните с того, что перестаньте флиртовать со мной.
— Какая же вы правильная! Но боюсь, ваше условие слишком жесткое. Мне доставляет огромное удовольствие именно флирт.
— А вы когда-нибудь пытались говорить серьезно?
— Иногда. Вы можете предложить тему для разговора? Может, поговорим о сочинениях Платона?
— Для обсуждения на балу эта тема слишком серьезна. Можно начать с более обычного… например, с погоды.
— Когда я держу в объятиях хорошенькую женщину, на ум приходят совершенно другие темы. Вы, например, знаете, что в ваших волосах отражается свет люстр?
Покраснев, Розалин отвела взгляд. Ну почему она не может ответить на его комплимент холодной улыбкой или остроумным замечанием?
Когда вальс кончился, Майкл отвел се к колонне.
— Вот вы где! — Перед ними возникла леди Хартман. Она одарила Розалин лучезарной улыбкой и воскликнула: — Я решила подойти и поздравить вас! Вчера я немного растерялась от неожиданности, и вы могли подумать, что я груба.
— Неудивительно. Для вас это, должно быть, страшный шок.
Каролина засмеялась, и в ее глазах мелькнул озорной огонек.
— Наоборот, шок был чудесный, как только мой муж объяснил мне, кто вы. — Она обернулась к брату. — Сходи и принеси, пожалуйста, лимонаду. Нам с леди Джефриз надо поговорить.
— Надеюсь, ты не собираешься меня чернить?
— Что ты, я просто расскажу о всех твоих ужасных проделках, например, как ты запускал мышей мне в постель и…
Майкл грозно сдвинул брови:
— Джайлзу никогда не приходило в голову отрезать тебе язычок?
— Да все время! Иди же! Обещаю, что ничего лишнего не скажу… по крайней мере сейчас.
Бросив на сестру предостерегающий взгляд, Майкл ушел. Розалин завороженно смотрела ему вслед.
— Иногда он просто невыносим, — сказала Каролина. — Впрочем, почти всегда. Но если знать его слабые места, им можно управлять. Я дам вам кое-какие советы на этот счет.
— Но у меня нет желания им управлять.
— Придется. Пойдемте посидим в укромном уголке.
Каролина понравилась Розалин. Хотя она подчас слишком бесцеремонна, сердце у нее, видимо, доброе.
Каролина кивала знакомым, а потом представила Розалин небольшой группе дам, которым плохо удалось скрыть любопытство за вежливыми улыбками.
Почувствовав, что кто-то подошел сзади, Розалин обернулась и встретилась с ледяным взглядом леди Марчант. В нем было столько яда, что Розалин опустила глаза.
Наконец они оказались в небольшой комнате, примыкавшей к бальному залу, и сели на диванчик.
— Представляю, как вес удивятся, когда будет объявлено о вашей помолвке. Я жду этого с нетерпением. Мне бы хотелось, чтобы вы сразу же поженились, но тетя Маргарет говорит, что вы хотите подождать до осени. Майклу будет полезно немного потомиться. Он привык, что женщины из кожи вон лезут, чтобы ему угодить. На вашем месте я заставила бы его ждать до зимы. К тому времени он будет приручен. Свадьба на Рождество — разве не чудесно?
— Для этого и полувека будет недостаточно, — улыбаясь ответила Розалин, представив себе прирученного лорда Стэмфорда. — Он не кажется мне слишком послушным.
— О, уверяю вас, вы с ним справитесь.
Каролина начала рассказывать о своей семье, и к тому моменту, как появился лорд Стэмфорд с двумя стаканами лимонада, Розалин почувствовала, будто хорошо знакома со всеми. В семье был еще один сын, Филипп, который постоянно жил в Европе, но должен был вскоре приехать домой. А младшей дочери Джулиане предстоял дебют в обществе в следующем сезоне. Розалин узнала, что их отец очень любил мать своих детей, но она умерла, когда Майклу не было и двадцати.
— Надеюсь, Каро не заговорила вас до смерти.
— Нет, что вы. Она рассказала мне все о вашей семье.
— Понимаю. — Выражение его лица было непроницаемым. — Не возражаешь, если я украду Розалин? Тем более что тебя разыскивает Джайлз.
— Правда? Наверно, хочет потанцевать со мной. — Каролина сжала руку Розалин. — Оставляю вас на брата. Вы будете дома послезавтра? Мне бы хотелось заехать к вам.
Каролина упорхнула, оставив лимонад нетронутым.
— Надеюсь, сестра не слишком утомила вас своей болтовней?
— Нисколько. Она мне очень понравилась.
— Рад это слышать. Не хотите ли снова потанцевать?
— С удовольствием.
Когда они входили в зал, какая-то дама столкнулась с Розалин, так что лимонад пролился ей на платье.
— Прошу прощения. — Леди Марчант смотрела на Розалин с притворным удивлением. — О, леди Джефриз, не так ли? Какая я неловкая! Прошу меня простить. — Сделав вид, что только что заметила лорда Стэмфорда, она воскликнула: — Милорд! Какая неожиданность! Вы здесь, а я думала, что вы ненавидите балы!
На них уже обращали внимание. Розалин почувствовала себя оскорбленной.
— Не имеет значения, — процедила она сквозь зубы и посмотрела на Майкла. Его лицо оставалось невозмутимым, но чувствовалось, что он в ярости. — Прошу вас, найдите мою бабушку, — попросила Розалин.
Ей ничего так не хотелось, как убежать, прежде чем разразится скандал.
— Конечно. — Он проводил ее через зал и усадил на свободное место у стены. — Черт побери! Розалин, я прошу прощения.
— Не стоит извиняться. Не вы меня толкнули.
— Но я совершенно уверен, что она сделала это нарочно. Ваше платье промокло. Давайте найдем комнату, где можно его высушить.
— Нет, — вздохнула она, — ничего не получится. Лучше я поеду домой.
— Я вас провожу.
Она подождала, пока он принесет ее накидку. Леди Карлин почему-то отказалась поехать с нею, а просто передала, что заедет к ней завтра.
Лорд Стэмфорд молчал всю дорогу. Казалось, его мысли были где-то далеко. У входа в дом он лишь склонился к ее руке и сказал:
— Я буду у вас завтра. И позабочусь о том, чтобы вам прислали новое платье взамен испорченного.
Глава шестая
Розалин отодвинула письмо в сторону. Она провела все утро, стараясь объяснить своей самой близкой подруге Люси, графине Дармонт, почему с такой поспешностью решилась на обручение с лордом Стэмфордом.
После вчерашнего бала ей плохо спалось, у нее болела голова, и она никак не могла сосредоточиться. Может, станет легче, сели прогуляться по парку?
— Миледи… — В дверях кабинета стояла миссис Хэррод. — К вам посетитель. Ваш брат.
Джеймс ворвался в кабинет мимо изумленной миссис Хэррод, которая поспешила ретироваться.
— Джеймс, что случилось? — забеспокоилась Розалин, увидев, что брат страшно бледен.
— Что случилось? Ты сошла с ума? — закричал он. Розалин не помнила, чтобы ее всегда равнодушный и ко всему безразличный брат был когда-либо так возбужден. — Стэмфорд был у меня и заявил, что намерен жениться на тебе.
— О Господи!
— Ты, кажется, не удивлена. Я и не подозревал, что ты знакома с этим человеком, и вдруг он заявляет,