Наутро, отоспавшись в просторной мягкой кровати, Робинтон почувствовал, что отдохнул и готов с новыми силами пуститься в путь. Когда Джез ловко подсаживал его в седло Черныша, арфист жалел только об одном: что лорд Кейл оказался не готов сотрудничать с ним. Единственное, на что он согласился, это выставить охрану вдоль границ с Наболом и возвести на холмах сигнальные маяки. И на том спасибо.

— Не думаю, что они когда-нибудь пригодятся, — сказал на прощание Кейл.

Робинтон только вздохнул и поворотил своего вороного на юго-восток, к главному броду через Красную реку.

На обратном пути в мыслях мастера-арфиста продолжали вертеться новые метлы и молодые хозяйки. Наконец он сдался и решил попытаться сложить об этом песню. Вдохновение зачастую накатывало на него в самые неподходящие моменты, но лучше уж так, чем совсем никак. Для Робинтона это было показателем того, что он по-прежнему способен выполнять свои обязанности.

* * *

Через несколько недель в цех вернулся Шнырок, изможденный и усталый.

— Оставайся тут, пока мастер Олдайв не скажет, что ты готов к дальнейшему, — распорядился Робинтон, провожая Шнырка в цех целителей.

— К дальнейшему? — лукаво усмехнулся Шнырок, стараясь шагать в ногу с длинноногим Робинтоном.

— К тому, что будет поручено тебе теперь, — пояснил Робинтон, приноравливаясь к более коротким шагам усталого Шнырка.

— Дай мне хотя бы рассказать о том, что удалось узнать! — взмолился Шнырок.

— Ничего не стану слушать. Пусть тебя сперва осмотрят, отмоют и накормят, — отрезал Робинтон.

Шнырок понял, что спорить бесполезно. Он смирился.

Мастер Олдайв осмотрел его и обнаружил уйму синяков и ссадин, а также два посиневших и опухших пальца на ноге.

— Похоже, его неплохо вздули, — усмехнулся целитель, завершив обследование.

Горб, уродовавший спину целителя, — собственно, именно он и заставил некогда Олдайва появиться в цехе целителей, — казалось, притягивал взгляд Шнырка, хотя молодой арфист старался не смотреть в ту сторону. Впрочем, Олдайв давно научился не обращать внимания на зевак.

— В целом он здоров, только помят изрядно. Все это легко поправить хорошей горячей ванной, двойной порцией того снадобья, что готовит Сильвина, и несколькими днями постельного режима.

— Несколько дней в постели?! — возмутился Шнырок и хотел было соскочить со стола, но целитель с арфистом удержали его в четыре руки. — Еще чего! Вот от ванны я, конечно, не откажусь, — сказал он, потирая черные от грязи пальцы. — И от хорошего обеда тоже.

Ему предоставили и то, и другое. Шнырок даже не заметил, как Олдайв, присоединившийся к ним с Робинтоном в тесной комнатке Сильвины, подсыпал ему в кла какого-то зелья. Шнырок едва успел закончить трапезу, когда снотворное подействовало: он доел последнюю порцию сладкого пудинга и внезапно осел на стол, едва не уткнувшись носом в лужицу пролитого соуса.

— Надо же, как ты время рассчитал! — сказал Робинтон Олдайву.

— Довольно точно. А раз я сам так говорю, значит, так оно и есть, — гордо ответил целитель.

Сильвина смерила обоих желчным взглядом.

— Ну и парочка! Отпетые мошенники, пробу ставить негде!

— Так ведь все ради тебя, моя цыпочка! — ответил Робинтон и отвесил ей шутливый поклон.

Потом он подхватил спящего Шнырка с одной стороны, а Олдайв — с другой. Они стащили бесчувственное тело со скамьи, Сильвина отворила двери, и гонца отнесли в покои арфиста, бережно уложили на кровать в свободной комнате, укрыли одеялом и оставили отсыпаться.

* * *

— Что за подлые трюки, Робинтон! — возмутился Шнырок, проснувшись через полтора дня. Потом его лицо расплылось в улыбке, той особенной ухмылке Шнырка, которая совершенно меняла его физиономию. — Хотя, конечно, мне было совершенно необходимо отоспаться.

Он потянулся и взял у арфиста чашку с кла — хозяин стал готовить напиток, едва заслышав шорох в спальне.

Робинтон втайне был очень рад, что Шнырок вернулся. А то он уже начинал тревожиться за своего шпиона.

— Вот теперь я готов тебя выслушать, — сказал Робинтон, придвигая кресло поближе. — Или ты сперва хочешь поесть?

— Да нет, пока не хочу. А то как бы меня не стошнило, когда я буду рассказывать.

Значит, вести нерадостные…

— Нам повезло, что Тарафел отправил так много народу. Вендросс, который их возглавлял, разумный человек и опытный командир. Он ничего не оставил на волю случая. На границе Крома ошивалось еще некоторое количество Фэксовых обалдуев. Вендросс рассредоточил людей вдоль границы и прогнал прочь всех, кто пытался проникнуть в земли Телгара. С нами было достаточно много людей из стражи Тарафела, и Вендросс разослал их в приречные холды, выяснить, что там слышно. А остальных отправил по домам.

Робинтон кивнул. Ну, по крайней мере, Тарафел не станет сидеть сложа руки, пока есть риск, что Фэксу вздумается захватить обширную долину Телгара или цех кузнецов возле устья Большого Данто.

— Мне пришлось порядком попетлять, чтобы отследить всех, кто откололся от группы по дороге. Но основной отряд, числом четырнадцать, направлялся прямиком в Кром. Когда я убедился, что Вендросс…

— Кстати, он знает, кто ты такой?

Шнырок поморщился, неопределенно помахал рукой и наконец снова ухмыльнулся.

— Ну, вроде как знает. Он меня никогда ни о чем не спрашивает. А я ему о себе ничего не говорю. Но докладам моим он доверяет.

— Еще бы он тебе не доверял!

— Покорнейше вас благодарю, милсдарь главный арфист! — нахально откликнулся Шнырок. — Ну так вот, я сопровождал их, держась немного поодаль, чтобы проследить, куда они двинутся. — Гонец покачал головой. Лицо его сделалось угрюмым. — Ни за что на свете не хотел бы я жить под владычеством этого человека! Что он делает с этими несчастными…

Шнырок тяжело вздохнул, а потом тряхнул головой, как бы стремясь прогнать неприятные воспоминания.

— Я тебе это говорю, арфист, просто на всякий случай. Вдруг пригодится.

Шнырок сказал это таким тоном, что Робинтону сделалось не по себе.

— Да нет, не то чтобы тебе было обязательно это знать, но в такие времена, как теперь, лишняя предосторожность не помешает. Лайтол — тот, что прежде был Л'толом… — Робинтон кивнул, давая понять, что знает, о ком идет речь, — сохраняет свою семейную мастерскую. И ему это удается, вопреки Фэксу. Так что у меня есть безопасное убежище: я всегда могу пересидеть у него на чердаке. Быть может, придет час, когда всаднику и арфисту удастся справиться с этим человеком. Есть и хорошая новость. Я нашел Баргена!

— Да ну? — радостно воскликнул Робинтон, подавшись вперед. — И где же он?

Шнырок снова хихикнул.

— Наш молодой лорд далеко не глуп! Он сейчас в Вейре Плоскогорье, и с ним — еще пара человек, которым удалось вырваться из когтей Фэкса. Вряд ли кому-то вздумается разыскивать его в пустом Вейре!

— И что же он делает? С ним все в порядке?

— С ним все в порядке, и сейчас он как раз занят кое-чем, что придется Фэксу не по вкусу.

— Надеюсь, ничего такого, из-за чего могут пострадать невинные…

Шнырок склонил голову набок и ухмыльнулся.

— Не тревожься, вряд ли Фэкс сумеет отыскать виновных. Похоже, Барген здорово повзрослел. Из-за пережитых невзгод, конечно, но они пошли ему впрок.

— Напомни ему, что цех арфистов поможет ему во всем, что в наших силах.

Шнырок печально улыбнулся.

Вы читаете Мастер-арфист
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату