кармана письмо и начал аккуратно наклеивать марку.
- Не хочу, чтобы Гун заинтересовался, чего это мы тут толпимся, вполголоса сказал он ребятам. - Можно даже для видимости и опустить конверт в ящик.
Миссис Джолли пошла на рынок искать свою сестру. Дети проводили ее взглядом.
- Что же, ни мисс Тримбл, ни миссис Джолли не подходили к почте, сказал Фатти. - Значит, их отбрасываем. А, вон идет художница!
Девушка улыбнулась им и прошла мимо. Потом неожиданно остановилась и вернулась назад.
- Я вижу, вы нашли почту, - сказала она. - Я рада за вас! Какая же я бестолковая! Каждый понедельник проходить мимо и не заметить. Так похоже на меня!
- Значит, она тоже отпадает, - сказал Пип, когда она удалилась в сторону рынка. - Да я никогда и не думал, что это она. Слишком хорошая для такого дела.
Викарий исчез, даже не появившись возле почты. Теперь оставались только мистер Гун и хмурый мужчина. Мистер Гун в упор посмотрел на Фатти, и тот, подняв брови, мило улыбнулся:
- Я могу вам чем-нибудь помочь, мистер Гун?
- Чего вы все здесь околачиваетесь? - не очень вежливо спросил полицейский. - Хоть плачь, хоть смейся, ну никуда не могу от вас деться. Так и болтаетесь за мной хвостом.
- А мы то же самое думаем про вас, - сказал в ответ Фатти. Он наблюдал за угрюмым мужчиной, который стоял невдалеке у бровки тротуара и продолжал читать свою газету о собаках и лошадях. Фатти хотел выяснить, а не ждет ли он, пока ребята и мистер Гун уйдут, чтобы опустить письмо в ящик. Или он действительно дожидается своего брата?
- Вон на той стороне кондитерская лавка, - сказал тихим голосом Фатти, опуская свой конверт в ящик. - Пошли туда, что-нибудь купим. Почтовый ящик из лавки виден, и мы сможем продолжать наблюдение. Зато, если Пошлипрочь или этот хмырь бросятся к ящику опускать свои письма, они не будут знать, что мы следим за ними.
Они перешли улицу и вошли в лавочку. Ларри и Дейзи затеяли спор, что купить: мятные леденцы или ириски, а Фатти не отходил от стеклянных дверей, внимательно наблюдая за почтой. Он видел все, а его видно не было, так как в лавочке было довольно темно.
Хмурый мужчина сложил газету и стал оглядываться по сторонам, явно кого-то поджидая. Мистер Гун исчез в табачной лавке. Фатти затаил дыхание. Может, вот сейчас этот мрачный тип подскочит к почтовому ящику и опустит письмо?
Подъехала машина. Водитель, подняв руку, крикнул какое-то приветствие, и хмурый мужчина ответил. Открыв дверцу, он сел рядом с водителем, и машина сразу же поехала. Фатти так тяжело вздохнул, что все оглянулись.
- Он не опустил никакого письма, - сказал Фатти. - Он сказал правду. Кто-то заехал за ним на машине. Вот черт! Пшик! Все лопнуло!
- Да если бы даже он опустил письмо, мы все равно не могли б до него добраться, - сказал Ларри. - Мы ведь не знаем его имени и вообще ничего о нем не знаем. Вот я думаю - очень странно получается. Никто из пассажиров не бросил письмо в ящик, а каждый понедельник письмо отсюда отправляется!
- Ну, надо подождать до 11.45, когда придут вынимать почту из ящика, решил Фатти. - Вдруг кто-то из пассажиров вернется. А, вот и мистер Гун! Пошел на рынок. Наверное, купит себе масла и сливок, чтобы еще немного потолстеть!
Дети терпеливо ждали у почты, пока не появился почтальон и не вывалил письма в мешок. Никто так и не подошел с письмом к ящику. Это было для ребят полным разочарованием.
- С чем приехали, с тем и уезжаем, - мрачно заметил Фатти. - Даже противно! Наверное, мы еще не настоящие детективы. Зря надеялись! Ладно, отправляйтесь на рынок, а я буду думать. Хочу как следует поразмыслить. Может, и придумаю что-нибудь гениальное!
Все двинулись к рынку, оставив беднягу Фатти в самом мрачном расположении духа.
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ДЕНЬ
На рынке дети чудесно провели время. Каждая минута была наполнена весельем и радостью. Кругом стоял шум и смех, велись оживленные разговоры. Покупатели и продавцы обменивались шутками, стараясь перещеголять друг друга
в остроумии. А как интересно было наблюдать за животными и птицами!
Они нашли сестру миссис Джолли, и та заставила их взять в подарок по большому коричневому яичку и кусочку домашнего масла к завтраку. Бетси была просто счастлива. Такие неожиданные подарки она всегда любила больше тех, которые ждешь заранее.
- О! Спасибо, - воскликнула она. - Вы такая добрая, в точности как миссис Джолли. Она дарит нам конфеты. А ваша фамилия тоже Джолли?
- Нет, меня зовут миссис Банн (Звучит как 'сдобная булочка'), ответила сестра миссис Джолли, и Бетси чуть не сказала: 'Вам так подходит эта фамилия!', но вовремя прикусила язык, потому что миссис Банн точно соответствовала своей фамилии: была большой, мягкой, теплой, с глазами как ягодки черной смородины.
- Пойдем поищем Фатти, пусть придет сюда, посмотрит, какой замечательный рынок, - сказала Бетси. - Мне жалко его, он там один переживает. Мы запутались в этом деле, и я не верю, что Фатти может нас распутать.
- А вон и наша художница, смотрите, - сказал Пип. Действительно, посреди рынка стояла девушка и быстрыми движениями руки в упоении рисовала все, что видела: животных, птиц, людей. Ребята подошли посмотреть, и им очень понравились ее зарисовки.
Потом Бетси пошла искать Фатти. Он сидел на уличной скамейке, погруженный в свои мысли. Бетси посмотрела на него с восхищением. Она уже видела его взрослым, умным, раскрывающим такие глубокие тайны, какие не под
силу никому другому. Когда она подошла поближе, он от неожиданности вскочил.
- Ах, Фатти, прости! Я тебя испугала? Сходи обязательно на рынок. Это так интересно! Ну, пойдем!
- Я еще не додумал все до конца. Давай, сядь рядом, послушай. Может, пока я буду вводить тебя в курс дела, какие-то вещи прояснятся для меня самого.
Бетси пришла в восторг.
- Конечно, Фатти, пожалуйста, говори! Я буду внимательно слушать, не пророню ни слова.
- Да нет, ты можешь тоже говорить. Я считаю тебя очень проницательной девочкой. Никогда не забуду, как ты догадалась про разносчика телеграмм! И только по тому, с каким обожанием смотрел на меня Бастер.
При упоминании своего имени Бастер поднял на них глаза. Настроение у него было плохое: его все еще держали на поводке, а ему ужасно хотелось помчаться на рынок, откуда доносились такие восхитительные запахи! В слабой надежде он легонько повилял хвостом.
- Бастер, по-моему, тоже размышляет, - заметила Бетси. Фатти на ее слова не обратил никакого внимания. Погруженный в свои мысли, он глядел в пространство. Бетси решила не мешать ему думать: когда захочет, тогда и заговорит с ней. От нечего делать она стала пробовать крутить носом, как это делал хмурый сосед Фатти. Бастер с любопытством наблюдал за этим процессом.
Неожиданно на нее обратил внимание и Фатти.
- Что с твоим носом? - спросил он.
- Ничего, я просто пытаюсь крутить носом, как тот мужчина, - сказала Бетси и попросила: - Ну, говори со мной, Фатти, как ты хотел.
- Так вот, я пытаюсь определить, что нам надо сделать в первую очередь. Какое решение будет наилучшим. Нам известно, что в течение нескольких недель, по понедельникам, кто-то опускал здесь, в Шипсейле, письма, успевая до 11.45. И каждое из этих писем приходило к кому-нибудь в Питерсвуде. Так. Теперь, если ты помнишь, я говорил, что это делает, скорее всего, человек, который живет в Питерсвуде и не только знает тех людей, кому пишет, но и обладает кое-какими сведениями об их прошлой жизни или об их делах.
- Все правильно, - сказала Бетси.
- Мы исходили из того, что, возможно, автор писем садится в автобус и, выйдя из него в Шипсейле, бросает письмо в ящик, - продолжал Фатти. Поэтому мы сели в тот же автобус... и не нашли ни одного человека, кого можно было всерьез заподозрить. Теперь обрати внимание: все пассажиры автобуса были