тишина, но затем в то же отверстие индейцы стали кидать деревянные колышки; к ним были привязаны тряпки, обмакнутые в горящую серу. На полу амбара эти тряпки стали тлеть. Осажденные едва могли дышать из-за жары и едкого дыма, но выйти наружу значило подставить себя вражьим стрелам и топорам. Они пали на колени и начали молиться о спасении своих душ, но когда дошли до заключительного «аминь», снаружи донесся град выстрелов. Еще через несколько секунд со всех сторон послышался топот копыт и английская речь. Это были солдаты из Линна, которые при очередном патрулировании заметили дым и огонь в амбаре; они тут же поскакали туда, паля из мушкетов, однако индейцы успели отступить в лес.
Когда Джон Мильтон услышал о столкновении и смерти шести ополченцев из Роскбери, он остановился как вкопанный. Склонив голову и прислушиваясь к голосам окружающих, он пробормотал: «Государство станет здоровым не раньше, чем прольется кровь и с другой стороны». Его требование было исполнено несколькими днями позднее, когда два шпиона из лагеря Ралфа Кемписа пересекали реку в плоскодонке. Их заметил молодой рекрут из Нью-Плимута, который охотился за белками; он благоразумно спрятался в кустах и, когда враги достигли берега, приказал им стоять. Они выхватили оружие, и он в панике выстрелил; один из противников упал, другой скрылся в лесу. Рекрут не стал его преследовать, а, в ужасе от зрелища мертвого тела, сел рядом и расплакался.
Еще через два дня вернулся один из «богомольных индейцев», прежде бежавший из Нью-Миль- тона. Его немедленно взяли под арест и привели к Мильтону.
- Ну, что скажешь, нечестивец?
- Говори по-английски. Ты ведь неплохо знаешь наш язык.
- Я поведу вас.
- Поведешь? Мне не нужны проводники.
- К англичанам. - Он указал в сторону Мэри- Маунт. -
- Полагаю, тебе знакома эта книга?
-
- Тогда поклянись, что говоришь правду.
- Клянусь. Истинную правду.
Слепец этим удовлетворился, и через несколько дней индеец повел отряд из двенадцати солдат на разведку подступов к Мэри-Маунт. Вначале они шли вниз по реке, а когда было пройдено две мили, индеец объявил, что здесь можно по камням перебраться на тот берег, а там начинается тропа, никем и ничем не защищенная. Вскоре в виду показался широкий ров, окружавший поселение, и проводник сделал ополченцам знак ради предосторожности занять позицию за выступами скал. Они охотно последовали этому совету, но тут же в испуге растянулись на земле, поскольку сверху раздался громкий смех. На вершине скалы стоял, уперев руки в бока, Ралф Кемпис.
- Так вот они, воители Христовы! Ребята, подходите и полюбуйтесь. - Тут же их окружило пять или шесть десятков человек, одетых кто во что горазд: охотничьи костюмы, цветные короткие штаны и шляпы с плюмажем. - Откуда вас занесло, вояки?
Командир отряда, Озалиус Спенсер, не отозвался.
- Попробую угадать. Из Бостона? Уотертауна? Или, может, вы нью-плимутские братья?
- Мы солдаты из Новой Англии.
- В этом нет ничего нового. Мы воюем друг с другом, придерживаясь добрых старых обычаев.
- Войну начали не мы.
- Ох, оставьте, пожалуйста, эти детские игрушки. Не будем препираться. Вам отлично известно, кто виноват.
- Наша совесть чиста.
- Я не прошу вас копаться в вашей собственной совести. Покопайтесь лучше в совести Джона Мильтона. - Все молчали. - Довольно. Уведите их прочь и покрепче свяжите.
Ралф Кемпис сел на лошадь и в одиночку уехал, а пленников связали толстыми веревками и повезли в Мэри-Маунт. Кемпис вернулся к реке, туда, где индейский проводник (служивший ему) переводил незадачливых солдат на другой берег. Он спешился, подошел к переправе из камней, тихо свистнул и стал ждать ответа. Чуть погодя раздался ответный свист и к переправе шагнули две фигуры в небрежно накинутой одежде.
- Давай сюда, - шепнул Кемпис.
- Все в порядке?
- Все нормально.
Гусперо и Кэтрин, держа на руках двух детей, перешли по камням на другую сторону. Это путешествие планировалось несколько дней. С тех самых пор, как Мильтон объявил войну Мэри- Маунт и начал строить укрепления, Гус решил покинуть Нью-Мильтон. Всю ночь он совещался с Кэтрин, и в конце концов они согласились на том, чтобы после короткой остановки в Мэри- Маунт, снабдившись лошадьми и провизией, отправиться на запад, к новым землям и поселениям. Их путь поведет в глубину материка! И вот вечером, в условленное время, Гусперо с семейством преодолел переправу и оказался на территории Мэри-Маунт. Был первый день нового года.
Мильтон сразу догадался, куда они делись. Он уже знал о хитрости индейского проводника и пленении своих солдат и, когда доложили, что Гусперо исчез, сразу заподозрил бывшего секретаря в причастности к заговору. Ярости его не было границ.
- Подумать только, - сказал он Морероду Джервису, - этот грязный лакей, этот кусок дерьма увел у вас сестру и дочь.
- А также мою любимую племянницу, сэр.
- Назвать ли такое деяние благим? Справедливым? О нет! Во имя Господа и Матери Божьей, желал бы я, чтобы его вернули сюда.
- И что тогда, сэр? Что бы вы с ним сделали?
- Так изукрасил бы плеткой, чтобы его до конца дней принимали за прокаженного.
- Не сожгли бы, сэр? И не повесили?
- Ваши слова исполнены благочестия, мистер Джервис, и напоминают мне о моем долге. Да, конечно, я его повешу. - Еще не договорив, он решил, что настал момент осуществить свой давний замысел и напасть на Мэри-Маунт.
- Мы изрубим этих папистов в куски, - говорил он в тот же день Храниму Коттону. - Мое желание - обратить их в пылающие факелы, чтобы они катались в огне, подобно дьяволам, каковыми они и являются.
- А еще они будут гореть в аду, сэр.
- О, Храним, прежде они должны гореть здесь, на земле. Разве вам непонятно? От праведного огня к вечному. Чтобы не осквернять нашу добрую землю этой падалью.
На следующее утро он обратился с речью к командующим ополченцев.
- Вам хорошо известно, - сказал он, - что солдаты обычно подражают своим командирам. Поэтому перед сражением подумайте о правом деле, которое вы защищаете, а также о том, как вести себя на поле битвы. Мы уже знаем, что эти дикари и католики не привыкли сражаться по правилам, а норовят непременно прибегнуть к хитростям и засадам. Не сомневаюсь, когда мы выступим, они, подобно вспугнутым волкам или бешеным медведям, разбегутся на множество разбойничьих шаек. Наша задача - перехитрить их. Прошу за мной.
Они отправились в дом Мильтона, где продолжили составлять планы.
Через три дня, когда холодное январское утро только занималось, полк из Новой Англии двинулся к реке. Воины тащили на санках две пушки, из которых, после надлежащей подготовки, сделали несколько выстрелов по деревянным укреплениям, возведенным Ралфом Кемписом. Задача была не из трудных, но все