брызг. Он греб со знанием дела, мощно раскачиваясь взад и вперед, и, подчиняясь его напору, старая неповоротливая лодка рассекала носом волны. Один или два раза он поднимал весла и оборачивался, чтобы оценить, насколько ветер и течение снесли лодку в сторону от курса, и оглядеть окрестности. Во всех его движениях чувствовалась уверенность. Но это естественно — ему не раз приходилось проходить этот путь раньше.
На скамье в середине лодки сидели Родди и Оливер. Родди спиной к Виктории, зажав между колен Барни; Оливер, оседлав сиденье, спиной к борту, облокотившись об него обеими руками. Оба смотрели в сторону приближающегося берега, Родди изучал склоны холмов в бинокль. Со своего места Виктория видела только очертания лба и подбородка Оливера. Он был в куртке, выцветших джинсах и поношенных кроссовках. Ветер подхватил его волосы и закинул назад, натянутая на скулах кожа покраснела от холода.
На дне лодки плескались лужицы воды. Время от времени, вспоминая о них, Родди опускал бинокль, рассеянно брал старый оловянный черпак и выливал скапливавшуюся воду за борт. Правда, это мало помогало. Хорошо еще, что корзинки для пикника, ящик со щепками для растопки, брезент и свертки с подстилками были надежно защищены от соприкосновения с натекающей водой. Еды взяли с собой столько, что ею можно было накормить целую армию. Разнообразные термосы и бутылки, чтобы не бились друг о друга, были упакованы в специальную коробку с перегородками.
Вычерпав в очередной раз воду, Родди снова взялся за бинокль.
— Что ты там высматриваешь? — спросил Оливер.
— Оленей. Не поверишь, как трудно заметить их на фоне холма. На прошлой неделе, когда пошел снег, их можно было увидеть в бинокль из окна, а сегодня нет ни одного.
— Куда же они делись?
— Может быть, ушли на ту сторону.
— А много их здесь?
— Бывает, до пятисот. Оленей и ланей. В холодную погоду они спускаются и едят приготовленное для скота сено. Летом после захода солнца они приводят оленят попастись на лугу и попить воды из озера. Если подъехать к озеру вдоль берега по старой дороге для скота с выключенными фарами, можно застать их врасплох. А потом включишь фары и увидишь необыкновенную картину.
— Ты охотишься на них? — спросил Оливер.
— Нет. Но у нашего соседа есть разрешение на отстрел, которое дал ему Джок. Да и морозильник в Бенхойле забит оленьими ляжками. Обязательно попроси Эллен угостить вас перед отъездом. Хотя оленина бывает суховата и жестковата, но Эллен умеет ее готовить как никто.
Он перекинул через голову кожаный ремешок, на котором висел бинокль, и протянул его Оливеру.
— Посмотри сам, может, что и разглядишь молодыми-то глазами.
И вот, как в сказке, приближавшийся берег начал открывать свои секреты. Теперь из размытого расстоянием единого пейзажа вырисовывались обнаженные скалы, изумрудные поляны, пляжи с белой галькой. Подножие холма покрывал плотный ковер из папоротника, немного выше росли вереск и одиночные шотландские сосны. Далекую линию горизонта обрамляла неровная, выложенная из камня ограда, отделявшая владения Бенхойла от соседских. Местами она разрушилась и зияла дырками, похожими на дыры в челюсти от выпавших зубов.
Водопада пока не было видно. Держа Томаса в объятиях, Виктория наклонилась к Родди, чтобы спросить, где же он, и как раз в этот момент лодка обогнула большой каменистый мыс, и их взгляду открылся небольшой залив.
Она увидела перед собой пляж, покрытый белой галькой; сбегающий с холма ручей, который, извиваясь, прокладывал себе путь через заросли вереска и папоротника и с высоты двадцати футов низвергался с гранитного уступа вниз, в образовавшееся под ним озерцо. Белый, как перистые облака, искрящийся в солнечном свете, в окружении тростника, мха и папоротника — именно таким и представляла его себе Виктория.
Родди обернулся, с улыбкой наблюдая за выражением восторга на ее лице.
— А вот и он. Стоило ведь ради этого проделать такой путь, а?
Охваченный, как и Виктория, радостным волнением, Томас потянулся вперед и вырвался из ее объятий. Прежде чем она успела его схватить, он споткнулся, потерял равновесие и ударился о колено отца.
— Смотри! — Это было одно из немногих слов, которыми он пользовался. Он стал колотить отца по колену кулачком. — Смотри!
Но Оливер был поглощен созерцанием окрестностей в бинокль Родди и то ли не замечал Томаса, то ли не хотел его замечать. Томас повторил «смотри» и, пытаясь привлечь внимание отца, поскользнулся и упал, ударившись головой о скамейку, на дно лодки в лужу ледяной воды.
Естественно, он испугался и заревел. Виктория потянулась к нему на помощь. Вытаскивая его из воды, она обратила внимание на выражение лица Джона Данбита. Он не смотрел на нее, он смотрел на Оливера. И на лице его читалось: с каким удовольствием я дал бы тебе в нос.
Киль лодки врезался в береговую гальку. Джон вынул весла из воды и перелез через борт. Один за другим все последовали его примеру. Родди отнес на безопасную сушу Томаса, Оливер взял носовой фалинь и привязал его к большому, врытому в землю бетонному столбу, который, скорей всего, служил именно для этой цели. Виктория подала Джону корзинки для пикника и подстилки и спрыгнула на берег. Береговая галька шуршала под подошвами ее ботинок. Шум водопада перекрывал все другие звуки.
Пикники в Бенхойле, казалось, подчинялись строгому протоколу. Родди и Барни шли впереди, остальные следовали за ними груженные скарбом. На лужайке между водопадным озерцом и полуразрушенными стенами полевой времянки они и разбили лагерь. Здесь было традиционное место для костра: обуглившиеся головешки в кольце из почерневших камней, свидетелей былых пикников. Местечко было хорошо укрыто со всех сторон, и можно было видеть только, как над головой несутся облака. Полуденное солнце то выглядывало, то пряталось за тучку. Когда оно появлялось, от него веяло настоящим теплом, а темные воды озера впитывали в себя голубизну неба и играли солнечными зайчиками.
Путешественники скинули свои непромокаемые куртки. Томас отправился самостоятельно обследовать берег. Джон Данбит взял палку и стал сгребать золу в кострище. Родди вынул из корзины с напитками две бутылки вина и поставил их у края озерца, чтобы охладились. Оливер раскурил сигарету. Убедившись, что бутылки не опрокинутся, Родди остановился полюбоваться парой птичек, испуганно щебетавших, кружа над порогом водопада.
— Кто это? — спросила Виктория.
— Нырки. Водяные дрозды. Рановато им еще вить гнезда.
Родди начал взбираться по крутому склону, чтобы посмотреть поближе, есть ли там гнезда. Оливер с по-прежнему висящим на груди биноклем подумал-подумал и последовал за ним. Джон искал материал для растопки, собирая горстями пучки пожухлой травы и обуглившиеся веточки вереска. Только Виктория собралась помочь ему, как увидела Томаса, направляющегося к озеру. Она побежала за ним вдогонку и едва успела подхватить его на руки.
— Томас! — Она крепко прижала его к себе и рассмеялась, зарывшись лицом в его шейку. — Нельзя входить в воду.
Она пощекотала его, он сначала захихикал, а потом выгнул дугой спину в знак протеста и от обиды.
— Мокро! — прокричал он ей в лицо.
— Да, ты совсем промок. Пойдем поищем, чем еще можно заняться.
Она повернулась и понесла его назад, к ручейку, который сбегал по гальке от водопада к озеру. Усадив рядом с ним Томаса, она набрала горсть камушков и начала один за другим кидать их в воду. Томасу понравилось бульканье воды, он присел на корточки и тоже стал бросать камни. Виктория оставила его, пошла к кострищу, сняла с термоса пластмассовую крышку и вернулась назад.
— Смотри. — Она присела рядом, наполнила крышку галькой, а потом опрокинула ее в кучку. — Смотри, это замок. — Она дала крышку Томасу. — А теперь ты попробуй.