поговорит с мистером Слоупом, и либо кротко молить о сострадании, либо требовать, пылая негодованием, в зависимости от того, как ее примут.
Она была уверена в себе. Мысль о еде и одежде для четырнадцати детей укрепляла ее, и она чувствовала в себе достаточно силы, чтобы в случае нужды прорваться сквозь легионы епископских слуг к той, которая причинила ей такое зло. Ее не сковывали ни стыд, ни стеснительность, ни страх перед архидьяконами. И она действительно стала бы кричать на базарной площади, если бы ей отказали в справедливости. Пусть стесняются неженатые младшие священники, пусть обладатель хорошего прихода, приглядевший себе приход еще лучше, соблюдает декорум, но у миссис Куиверфул было четырнадцать детей и она давно уже отучилась стесняться, а декорума не соблюдала и вовсе. Если ее обездолят, как вознамерился обездолить ее мистер Слоуп, это не останется в тайне. Она прокричит об этом на весь свет.
Миссис Куиверфул была не в том настроении, чтобы заботиться о своем туалете. Она завязала под подбородком ленты шляпки, накинула на плечи шаль, вооружилась семейным ситцевым зонтиком и отправилась в Барчестер. Добраться туда миссис Куиверфул было не столь легко, как нашему пламстедскому другу. От Пламстеда до города девять миль, а от Пуддингдейла всего четыре, но архидьякону подали бы карету, и резвый гнедой жеребчик домчал бы его в Барчестер за один час. В каретном же сарае пуддингдейлского священника не было кареты, а в конюшне — гнедого жеребчика. Единственным средством передвижения обитателям этого дома служили их ноги.
Миссис Куиверфул была пожилой тяжеловесной женщиной, не привыкшей много ходить. На кухне и в дортуарах своего дома она хлопотала без отдыха, но дальние прогулки были не для нее. Она просто не смогла бы в разгар августовской жары дойти до Барчестера и вернуться обратно. Но в полумиле ближе к городу проживал добросердечный фермер, который был в достаточной мере наделен земными сокровищами и настолько заботился о собирании сокровищ небесных, что посещал приходскую церковь с похвальной регулярностью. Миссис Куиверфул и прежде обращалась к нему в семейных затруднениях — и обращалась не напрасно. Постучав в его дверь и объяснив фермерше, что ей необходимо быть в Барчестере по неотложнейшему делу, она спросила, не может ли фермер Субсойл отвезти ее туда в своей тележке. Фермер дал согласие, Принц был тут же запряжен, и они тронулись в путь.
Миссис Куиверфул ничего не сказала о цели своей поездки, а фермер не обесценил доброй услуги праздным любопытством. Она просто попросила высадить ее у городского моста, а потом подъехать туда за ней через два часа. Фермер обещал, что не опоздает, и миссис Куиверфул, опираясь на верный зонтик, пошла кратчайшим путем ко дворцу епископа.
До сих пор она не испытывала никакой робости при мысли о предстоящем объяснении, а только жаждала излить свое негодование, если окажется, что она обманута. Но теперь она вдруг поняла трудность своего положения. Ей уже пришлось побывать во дворце, но тогда она явилась туда благодарить, Те, кто приходит в обители сильных мира сего благодарить за полученную милость, легко получают туда доступ. Но он не столь легок для просителей и даже для просительниц. И труден, очень труден для того, кто пришел настаивать на выполнении данного ему обещания.
Миссис Куиверфул давно постигла обычаи мира. Все вышесказанное она знала, и знала также, что ситцевый зонтик и штопанная-перештопанная шаль не внушат особого почтения дворцовым слугам. Если она будет слишком смиренной, ее не впустят, это несомненно, а для того, чтобы одолеть лакеев надменной властностью, с такой шалью на плечах и с такой шляпкой на голове, требовалась внушительность, которой природа ее не одарила. Это она хорошо понимала. Придется сослаться на то, что она супруга джентльмена и священника, и снизойти до известного заискивания.
Бедняжка знала только один способ преодолеть препятствия на своем пути, и к этому способу она и прибегла. Домашняя касса Пуддингдейла была пуста, но у нее хранились заветные полкроны, которые она и принесла в жертву алчности столичного многофутового лакея миссис Прауди. Она, объяснила она, миссис Куиверфул из Пуддингдейла, супруга преподобного мистера Куиверфула, и хотела бы увидеть миссис Прауди. Ей необходимо увидеть миссис Прауди. Джеймс Фицплюш был полон сомнений, он не знал, дома ли его госпожа, или у нее гости, или она у себя в спальне — во всяком случае, по одной из этих причин она, вероятно, никого не принимает. Но миссис Куиверфул изъявила готовность подождать, пока будут наведены справки у горничной миссис Прауди.
— Послушайте, любезный,— сказала миссис Куиверфул,— я должна ее увидеть.— И она вложила свою карточку и полкроны (подумай, подумай об этом, мой читатель,— свои последние полкроны!) в лапу лакея, а сама села в прихожей.
То ли подкуп оказался всесильным, то ли супруга епископа была готова принять жену приходского священника — это теперь не играет роли. Но, во всяком случае, лакей вернулся и проводил миссис Куиверфул к хозяйке епархии.
Миссис Куиверфул сразу увидела, что ее покровительница в прекраснейшем настроении. Победа венчала ее чело, и власть простирала крыла над ее локонами. Утром ее супруг и повелитель попробовал перечить ей в деле значительной важности. Архиепископ пригласил его к себе на два дня. Душа епископа возликовала. Однако в записке его высокопреосвященства вовсе не была упомянута его супруга: и, следовательно, поехать он мог только один. Само по себе это не было непреодолимым препятствием и не омрачило бы радости поездки, если бы он мог ничего не сказать о ней миссис Прауди. Но этого он сделать не мог. Он не мог просто приказать уложить свой саквояж и отбыть с камердинером, небрежно сообщив своей благоверной, что его следует ожидать не ранее субботы. Есть мужчины (не вернее ли сказать — чудовища?), которые проделывают подобные вещи; и есть жены (не вернее ли сказать — рабыни?), которые мирятся с подобным обращением. Но ни доктор Прауди, ни миссис Прауди к ним не принадлежали.
Епископ со множеством прелиминариев дал попять своей супруге, что ему очень хочется поехать. Его супруга без всяких прелиминариев дала ему понять, что она не желает об этом и слышать. Было бы бесполезно приводить тут ход препирательств, и нет нужды сообщать об их результате. Люди женатые прекрасно поймут, как была проиграна и выиграна эта битва, а холостые смогут постигнуть это, только когда приобретут необходимый опыт. Миссис Куиверфул ввели в гостиную миссис Прауди всего через несколько минут после того, как та вернулась от своего повелителя, который в ее присутствии написал и запечатал ответ архиепископу. Не удивительно, что она встретила миссис Куиверфул сияющей улыбкой. И тут же заговорила о деле, столь близком сердцу ее гостьи.
— Ну, миссис Куиверфул, вы уже назначили день своего переезда в Барчестер? — любезно осведомилась она.
“Эта женщина”, как ее именовали лишь час назад, внезапно вновь обрела все добродетели, какие только могут украшать жену епископа. Миссис Куиверфул сразу поняла, что ей следует взывать к состраданию, а не негодовать — разве только хором со своей покровительницей.
— Ах, миссис Прауди,— начала она.— Боюсь, мы вовсе не переедем в Барчестер.
— Почему же? — резко спросила та, сразу забыв улыбку и величественную снисходительность, так как поняла, что случилось нечто, заслуживающее внимания.
И миссис Куиверфул поведала ей все. Рассказывая о своих обидах, она заметила, что чем больше она упирает на мистера Слоупа, тем более грозно хмурится миссис Прауди, но что ее делу это ничуть не вредит. Утром она считала мистера Слоупа креатурой епископа в юбке, теперь же ей стало ясно, что они враги. Миссис Куиверфул мысленно признала свою ошибку без малейшей досады. Ею владело лишь одно чувство — любовь к мужу и детям. Ей было все равно, как юлить и лавировать между новыми обитателями епископского дворца, лишь бы это юление и лавирование водворили ее мужа в дом смотрителя богадельни. Ее не заботило, кто тут ей друг, а кто враг: она думала только о том, как добыть это место, столь им необходимое.
Она говорила, а миссис Прауди слушала ее, почти не перебивая. Она поведала, как мистер Слоуп обошел ее мужа и заставил его отказаться от своих прав, ссылаясь на то, что епископ желает назначить смотрителем мистера Хардинга, и никого другого. Брови миссис Прауди сдвигались все грознее и грознее. Наконец она поднялась с кресла и, попросив миссис Куиверфул подождать ее возвращения, решительным шагом вышла из комнаты.
— О, миссис Прауди, ради четырнадцати детей... четырнадцати детей! — донеслось до нее, когда она закрывала дверь.