Стр. 29. Сидней Смит (1771—1845)—английский священник и эссеист. Он придерживался либеральных взглядов, выступал, в частности, за эмансипацию католиков и изображал современное ему положение в англиканской церкви в сатирических тонах.
Стр. 30. “Последний недуг...” — строка из элегии Джона Милтона (1608—1674) “Лисидас” (1637). В элегии тут речь идет о славе.
Стр. 36. Сосинианизм — учение итальянских богословов Лелио Содзини (1525—1562) и его племянника Фаусто Содзини (1539— 1604), отрицавших многие догматы католической церкви. Это учение развилось в современный унитаризм.
Стр. 37. Regium donum — субсидия в пятьсот фунтов стерлингов, увеличенная затем до тысячи фунтов стерлингов, которая с 1723 г. ежегодно выплачивалась казначейством для распределения между нуждающимися пресвитерианскими и баптистскими священнослужителями (или их вдовами). В 1861 г. она была отменена, так как диссиденты усматривали в ней подкуп со стороны правительства.
Мейнутская субсидия.— Мейнут — городок в Ирландии, где находился колледж Св. Патрика — центр обучения католического ирландского духовенства. В 1845 г. премьер-министр Роберт Пиль (1788—1850) увеличил субсидию этого колледжа, что вызвало резкое недовольство в протестантских кругах.
Эксетер (или, более полно, Эксетер-Холл) — здание в Лондоне, в котором помещалось руководство “низкой церкви”, то есть евангелического крыла англиканской церкви. Оксфордский университет был оплотом наиболее консервативных элементов “высокой церкви”. Партия, к которой принадлежал епископ Прауди, занимала среднюю позицию между ними.
Ламбет (Ламбетский дворец) — официальная лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского, примаса англиканской церкви.
Стр. 41. Он прямой потомок...— Имеется в виду врач Слоп, персонаж знаменитого романа Л. Стерна (1713—1768) “Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена”. У Стерна Слоп — католик.
Стр. 43. Пьюзеиты — последователи английского богослова Эдварда Пыози (1800—1882), который вместе с Джоном Ньюменом (1801—1890) был одним из инициаторов так называемого “оксфордского движения”, ставившего своей целью возвращение англиканской церкви к католическим догмам и обрядам.
Стр. 45. Грома Эрнульфуса.— Эрнульфус (Эрнульф) (1040— 1124) —английский прелат, знаток церковного права. В “Тристраме Шенди” доктор Слоп проклинает неуклюжего слугу Обадию проклятием, взятым из сочинения Эрнульфа.
Стр. 58. Те Deum — “Тебя бога хвалим”, благодарственное молитвенное песнопение.
Стр. 61. Морской старик — персонаж из арабских сказок “Тысяча и одна ночь”. Морской старик взбирался на плечи человека и, обвив его шею гибкими ногами, заставлял рабски служить себе. Синдбад-Мореход, оказавшись в его власти, в конце концов сумел хитростью избавиться от него.
Стр. 64. Сесть у ног Гамалиила — выражение, восходящее к речи апостола Павла (“Деяния апостолов”, XXII, 3): “Я иудеянин... воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила”. Гамалиил — в переносном смысле “законоучитель”.
Уилкс Джон (1727—1797) — английский памфлетист и политический деятель. Имел репутацию чрезвычайно остроумного и обаятельного собеседника. Несмотря на свою безобразную внешность и косоглазие, он пользовался большим успехом у женщин.
Стр. 82. Сидония — персонаж романов Дизраэли (1804— 1881) “Конингсби” и “Танкред”. Необыкновенно богатый, благородный, образованный и загадочный человек, происходящий из древнего еврейского рода. Он дает отправляющемуся в Палестину молодому аристократу письмо к иерусалимскому банкиру, в котором просит открыть тому кредит: “Если юному подателю сего понадобятся деньги, дай ему золота столько, сколько пошло на изготовление правого льва на первой ступени трона Соломонова”.
Стр. 98. Кровь Тиберия.— Тиберий Клавдий Нерон (42 г. до н.э.— 37 г. н.э.) - римский император. Имя Нерон было наследственным в семье Клавдиев, и его носили также императоры Клавдий (10 г. до н.э.—54 г. н.э.) и Нерон (3?—68), на котором кончился род первых римских императоров.
Последний из визиготов — Родерик, король визиготов, герой поэмы Р. Саути (1774—1843) “Родерик, последний из готов”.
Стр. 99. Гебдомадальный совет — орган самоуправления Оксфордского университета.
Стр. 104. Гримальди Джозеф (1779—1837)—знаменитый английский клоун.
Иезавель — библейская царица, отличавшаяся высокомерием и жестокостью. В переносном смысле — наглая, распутная и безбожная женщина. Эпитет “накрашенная” объясняется тем, что в Библии упоминается, как Иезавель “нарумянила лицо свое и украсила голову свою” (Четвертая Книга Царств, IX, 30).
Стр. 123. Гнев Ахилла.— Древнегреческая эпическая поэма “Илиада” (VIII—VII вв. до н. э.) открывается описанием ссоры между вождями греков Агамемноном и Ахиллом. Поэма начинается словами: “Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса...” В V в. до н. э была создана пародия на “Илиаду” — комическая поэма “Война мышей и лягушек”.
Стр. 129. Довлеет дневи...— слова Христа (Матф. VI, 34), означающие по-русски: “Довольно для каждого дня своих забот”.
Стр. 132. Рэтклифф Анна (1764—1823)—английская писательница, создательница жанра так называемого “готического романа”, для которого характерны запутанный сюжет и нагромождение всяческих тайн и ужасов.
Стр. 133. Кто здесь эфесец...— Имеются в виду персонажи шекспировской “Комедии ошибок”, в которой действуют близнецы, настолько похожие друг на друга, что никто не в состоянии их различить. В раннем детстве близнецы были разлучены и выросли в разных городах — один в Эфесе, а другой в Сиракузах.
Стр. 145. Боб Акр — персонаж комедии Ричарда Шеридана (1751—1816) “Соперники”. Трусливый деревенский помещик, который должен драться на дуэли и всячески старается уклониться от встречи с противником.
Стр. 162. Уивелл Уильям (1794—1866) — кембриджский профессор этики, автор многочисленных научных трудов. В своей “Астрономии и физике в свете натурфилософии” (1833) и в трактате, опубликованном в 1853 г., он отрицал вероятность “множественности