пятого?
— Что? Сьюзен, это не шутка. Ты даже не…
— Дуг, разве похоже, что я шучу?
— Я… а не слишком ли ты самоуверенная?
— Ты так считаешь? Дуг, следующей весной тебя должны отозвать в Лэнгли. А на твое место пришлют какого-нибудь очередного варяга, который ни хрена не смыслит в наших делах.
— Сьюзен, ты меня обижаешь.
— Дуг, сам подумай. Ничего личного, но мне так надоело подчиняться дилетантам! Итак, сегодня, половина пятого. Хорошо, Дуг? А уже в половине шестого ты отправишь в Лэнгли первую из многих, очень многих телеграмм, в которой расхвалишь меня, рекомендуя на должность следующего главы отделения вместо всех твоих дружков-пердунов. Договорились?
— Ты хоть понимаешь…
— Договорились?
На самом деле сообщение о смерти Юичи Мивы вследствие «естественных причин» поступило в 15.25. Сьюзен уложилась в отведенный срок с запасом в час и пять минут.
Глава 47
НОТО (ЗАВЕРШЕНИЕ)
Он очнулся на вторые сутки и еще двое лежал, получая жизненные силы только из капельницы над головой. Проваливаясь в бессознательное состояние и снова всплывая, он чувствовал, что многие части его тела покрыты бинтами, видел потолок, видел время от времени кого-нибудь из медперсонала, отмечал медленное течение времени.
На третий день он уже мог сидеть в кровати, и к нему вернулись обрывки воспоминаний. На четвертый день сознание прояснилось и воспоминаний стало больше. Приблизительно в это время японских медсестер как-то ненавязчиво сменили два американских парня, которых он определил как фельдшеров морской пехоты Соединенных Штатов в штатском, исходя исключительно из того, что они называли его «ганни». Однако ребята знали свое дело, и кому какое дело, что за ведомство их сюда направило?
На пятый день его мозг успокоился настолько, что он смог смотреть телевизор. Он быстро обнаружил, что вся страна погружена в… ну, не совсем в траур, а скорее во что-то другое, наверное, в болезненную зачарованность, в ощущение всеобщей издевки, в злорадство по поводу чужой трагедии. Все это было вызвано внезапной кончиной Юичи Мивы по прозвищу Сёгун, одного из признанных гениев японского голубого экрана, миллиардера, сколотившего состояние на порнографии, основателя агрессивной компании «Сёгунат аудио-видео», а впоследствии и владельца газет, радиостанций, магната средств массовой информации, бонвивана и борца за чистоту национальных традиций.
Свэггер следил за событиями по двуязычным выпускам новостей. Мива, которому, по слухам, должны были вручить орден Хризантемы высшей степени, скоропостижно скончался от удара. Свэггер был одним из немногих, кто знал, что это был за удар и каким оружием он был нанесен. И, смотря телепередачи, он приходил к выводу, что Япония вовсе не скорбит по поводу внезапной смерти магната. В конце концов, он занимался порнографией. В любом случае, эту новость вскоре затмили другие.
Наконец ему удалось раздобыть переносной компьютер. Подключившись к Интернету, Боб вышел на страничку «Джапан таймс» и запросил номер за день, следующий за поединком на островке в парке. На странице внутренних новостей он нашел короткую заметку, которую искал: в парке Киёсуми был обнаружен неопознанный труп, предположительно принадлежащий бойцу якудза или человеку, провинившемуся перед якудзой, если учесть характер смертельных ран. Приводились слова капитана полиции, выражавшего беспокойство: хотя братство «8-9-3» нередко прибегает к насилию, обычно эти преступления происходят в таких злачных районах, как Кабукичо. Капитан опасался, как бы появление трупа в мирном изяществе исторического парка Киёсуми не знаменовало собой новую фазу криминальных разборок.
Больше в газете ничего не было. Никто не навещал Боба, никто не брал у него показания, заявления, комментарии, отчет. Он просто лежал в палате, восстанавливая силы, читал газеты, смотрел телевизор, поедал сырые яйца, бутерброды с огурцами, котлеты и всевозможную рыбу в большом количестве.
Через неделю его раны осмотрели и перебинтовали, ему дали новую порцию антибиотиков и болеутоляющих, после чего объявили, что он годен к дальнему перелету. Ему принесли новый костюм и подложный паспорт на имя Томаса Ли.
— Ганни, нам сказали, что, когда вы прилетите в Лос-Анджелес, вас встретит человек из госдепа. Он попросит отдать этот паспорт, который затем исчезнет. Я в этих делах ничего не смыслю, но нам сказали, что этот Томас Ли также исчезнет.
— И кто вам это сказал?
— О, сами знаете. Ребята в костюмах. Больше я ничего не могу добавить.
— Я тебя понял, сынок.
Одевшись, Боб собрал свои скудные пожитки: паспорт, билет на самолет, вылетающий в семь вечера, и больше ничего. Ключей от мотоцикла не было. Впрочем, это не имело значения.
Больница настояла на кресле-каталке. Один из фельдшеров докатил Боба до микроавтобуса без каких-либо надписей. На улице уже покусывал морозец. В Бойсе такая погода стоит в январе. Боб медленно перебрался в микроавтобус, опираясь на здоровую руку и здоровую ногу.
— Вы все поняли, ганни?
— Достаточно, чтобы вернуться домой.
— Что ж, трогаемся. Времени у нас в обрез.
Всю долгую дорогу до аэропорта Нарита никто не разговаривал. По сути дела, Боба уже второй раз выдворяли из Японии, и он понимал: надо радоваться, что он не попал в тюрьму. Запруженные городские улицы, тесные жилые кварталы, многоуровневые развязки, притоны продажной любви, шоссе — все мелькнуло мимо, и наконец через два часа впереди показалось невысокое обтекаемое здание терминала номер два международного аэропорта Нарита.
Микроавтобус остановился, и Боб вышел. Следом за ним вышел один из фельдшеров.
— Бен припаркует машину и присоединится к нам. Надеюсь, вы ничего не имеете против, но мы должны оставаться с вами до тех пор, пока вы не пройдете через предпосадочный контроль.
— Разумеется, каждый должен выполнять свое дело.
Все прошло гладко. Боб прошел через просторный серый зал международных вылетов, зарегистрировался на рейс, предъявил паспорт, получил посадочный талон — отлично, отлично, он летит первым классом, совсем неплохо, — и ребята проводили его до контроля.
— С этим всегда бывает головная боль, — объяснил Боб. — У меня стальное бедро, так что начинают трезвонить все колокола.
— Никаких проблем, — заверил его один из ребят. — Мы поможем.
— Послушайте, — спросил Боб, — и это все?
— Что вы имеете в виду?
— Ну, никто меня не допрашивал, никто не брал у меня показания, никто даже не задавал никаких вопросов. Я ничего не знаю о судьбе тех, с кем был связан. Там была одна маленькая девочка…
— Ганни, мы простые санитары. Мы не имеем никакого отношения к большой политике. Они хотят именно этого.
— Снова эти «они»!
— Извините, ганни.
— Да я просто хотел убедиться, что с этой девочкой все в порядке. Понимаете, она еще совсем маленькая.
— Ничем не можем вам помочь, ганни. Нам ничего не сказали.
— О… ну хорошо, хорошо.
Боб прошел контроль, и на этот раз сигнализация не сработала. Его пропустили без лишних