воскликнула Шеридан. — Мне нужно знать правду! Неужели не понимаете?

Почувствовав, что слишком разошлась, Шерри взяла себя в руки и с мольбой посмотрела Ники в глаза.

— Я только потому к вам и пришла, что вы не принимали активного участия в этом… ужасном фарсе. Вы даже ни разу не назвали графа моим женихом, не в пример остальным. Помогите мне, ради Бога. Скажите правду. Всю правду. Иначе я просто сойду с ума.

Ники был поражен, когда за два дня до этого Уэстморленд объявил об их помолвке, однако, узнав от Уитни о смерти отца Шерри, понял причину такой поспешности. Это помогло бы Шерри легче перенести потерю отца, а также возможное возвращение памяти, когда она поймет, что ее обманули.

Уайткомб всячески ограждал Шерри от правды, но сейчас, Ники был в этом уверен, ей больше всего была нужна правда, только правда.

Слава Богу, доктора здесь нет, и Ники может рассказать девушке все, потому что она только ему доверяет.

— Пожалуйста, помогите мне, — спокойно, но с нотками отчаяния в голосе произнесла Шерри. — Я тоже вам кое-что расскажу после того, как выслушаю вас… Ничего не буду скрывать. Даже позора, который мне пришлось пережить. Терпеть не могу лицемерия.

Ники выпрямился, приготовившись к нелегкому разговору, но не отвел глаз, когда сказал:

— Буду с вами предельно откровенным, если вы готовы выслушать правду.

— Вполне готова, — решительно заявила Шерри.

— С чего начать?

— С самого начала, — печально усмехнувшись, ответила Шерри. — Прежде всего мне хотелось бы узнать, почему граф выдавал себя за моего жениха. Последнее, что я помню до того, как очнулась в доме графа с забинтованной головой, это наша с ним встреча на пристани, когда он сообщил, что лорд Берлтон погиб.

От Ники не ускользнуло, что, говоря о гибели Берлтона, Шерри стала очень серьезной, но нисколько не опечалилась. Значит, как и предполагал Уэстморленд, она не успела влюбиться в барона.

— Берлтон попал под колеса экипажа ночью, накануне вашего прибытия, — начал Ники без обиняков.

— Мне жаль, что он погиб, — произнесла девушка тоном, укрепившим решимость Ники сказать ей всю правду, не вилять и не лгать. Это по крайней мере принесет ей облегчение. — Я только не понимаю, при чем тут граф.

— Лошадьми правил Лэнгфорд, — объяснил Ники. Шерри вздрогнула, но не выказала особенного волнения. Это придало Ники смелости, и он продолжал:

— Сгустился предрассветный туман. Берлтон был навеселе и угодил под колеса, однако Лэнгфорд обвинил себя в гибели барона. На его месте я, вероятно, чувствовал бы то же самое. Дело в том, что лошади, запряженные в экипаж, не привыкли к езде по городу, это и привело к трагедии. Впрочем, кто знает.

Через несколько часов после несчастного случая Лэнгфорд навел о бароне справки и узнал, что на следующий день к нему приезжает из Америки невеста, а у него нет ни семьи, ни друзей, которые могли бы встретить ее и сообщить о случившемся. Все произошло совершенно случайно. И если бы дворецкий барона не знал о вашем приезде, вас вообще никто не встретил бы. Остальное, вероятно, вы теперь вспомнили. Лэнгфорд отправился в порт известить вас о случившемся и оказать необходимую помощь. Это была миссия не из легких, и, озабоченный своими мыслями, граф не заметил, как клеть с грузом сорвалась со стрелы и понеслась прямо на вас.

Не сводя с нее глаз, Ники налил себе бренди и, восхищаясь ее спокойствием и выдержкой, продолжил:

— Лэнгфорд отвез вас к себе домой. Несколько дней вы были без сознания, и их семейный доктор Хью Уайткомб уже не надеялся, что вы останетесь живы. Потом вы очнулись, но потеряли память, и доктор запретил вас волновать. Поэтому, когда вы приняли Лэнгфорда за своего жениха, никто не стал вас в этом разубеждать. Вот все, что мне известно. — И чтобы быть до конца честным перед Стивеном, Ники добавил:

— Лэнгфорд искренне переживал и во всех ваших бедах винил только себя. Ведь это он сказал вам печальную новость, а когда вы расстроились так, что ничего не замечали вокруг, не сумел уберечь вас от этой проклятой клети. А как он страдал оттого, что по его вине вы остались без жениха!

Такого унижения Шерри не могла вынести.

— Значит, он счел своим долгом найти мне нового жениха и решил пожертвовать собой. Вот и все, не так ли? Ники не знал, что на это сказать, и кивнул:

— Да, вот и все.

Шерри отвернулась, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разрыдаться. Из-за собственной глупости, доверчивости, из-за того, что влюбилась в мужчину, не питавшего к ней никаких чувств, кроме чувства долга. Теперь понятно, почему он никогда не говорил ей о своей любви и посоветовал найти другого жениха.

— Он решил жениться на мне из чувства долга, чтобы искупить свою вину.

— Это не совсем так, — осторожно возразил Ники. — Полагаю, он питает к вам какие-то чувства.

— Разумеется, питает, — с обидой сказала девушка, — и эти чувства называются жалостью!

— Я отвезу вас к Лэнгфорду.

— Это невозможно!

— Мисс Ланкастер, — произнес Ники тоном, не терпящим возражений, весьма эффективным в общении с окружающими. Однако молодая женщина в ответ истерически расхохоталась.

— Да никакая я не Чариз Ланкастер!

Ники быстро обернулся, проклиная себя за то, что поверил, будто она в порядке и готова спокойно выслушать его информацию.

— Я не Чариз Ланкастер, — повторила девушка, и ее смех перешел в рыдания. — Я была ее компаньонкой, отец Чариз предложил мне сопровождать ее в Англию, разумеется, за определенную плату. Я всего лишь гувернантка, возведенная в ранг невесты. Вот бы посмеялись его друзья, женись он на мне. Граф пожалел невесту, потерявшую жениха, которая этого жениха, лорда Берлтона, и в глаза не видела.

Ники был в шоке, однако не усомнился в правдивости ее слов.

— Господи Боже мой, — только и мог он произнести.

— Я думала, я Чариз Ланкастер, — говорила сквозь рыдания Шерри. — Клянусь, я так думала.

Только сейчас Ники сообразил, что надо как-то ее успокоить, и обнял девушку, однако не сумел найти нужных слов.

— Я так думала, — твердила она, горько плача у него на груди. — Думала, что я Чариз Ланкастер, пока не увидела ее собственными глазами у себя в комнате. Клянусь, это правда!

— Я знаю, — сказал Ники, не понимая, почему снова поверил ей.

— Чариз хотела рассказать все ему. Но он… готовился к венчанию. К венчанию в узком кругу. А мне некуда было идти — ни одежды, ни денег.

Пытаясь отыскать хоть какой-то просвет в этом мраке, Ники заметил:

— Слава Богу, что умер не ваш отец.

Шерри медленно подняла затуманенные слезами глаза:

— Что вы сказали?

— На прошлой неделе лендлорд, у которого Берлтон арендовал землю, переслал Лэнгфорду письмо, адресованное Чариз Ланкастер поверенным ее отца, который сообщал, что отец Чариз умер через две недели после того, как она отправилась в Англию.

Девушка прерывисто вздохнула, пытаясь переварить эту новость, и едва слышно произнесла:

— Он был суровым, но не злым. И так избаловал Чариз… — И тут в голову ей пришла мысль, от которой она едва не потеряла сознания. — На прошлой неделе… Уж не в тот ли самый день, когда мы были на балу в Альмаке, а потом у Резерфордов?

— Да, кажется, тогда.

От этого нового унижения Шерри совсем сникла, и слезы потоком заструились по ее щекам.

— Так вот почему он вдруг передумал и решил жениться на мне, отказавшись от намерения выдать меня за того, кого я сама выберу.

Она вспомнила, как водила пальцем по его ладони в оперной ложе, а он делал вид, будто хочет ее поцеловать, и подумала, как все это было ему противно…

— Господи, лучше бы я умерла! — отрывисто произнесла она.

— Прекратите сейчас же эти разговоры, — решительно сказал Ники. — Сегодня вы можете остаться у меня. А завтра поедем к Лэнгфорду и все объясним.

— Я уже объяснила. В записке! И ни за что туда не вернусь, поймите же! И не вздумайте посылать за ним. Это сведет меня с ума. Я не желаю возвращаться. Никогда!

Ники понял, что решение ее окончательно, и не мог осуждать ее за это.

Шерри не знала, как долго рыдала у него на груди, а когда наступила тишина, взволнованно произнесла:

— Я не могу остаться у вас.

— Но вы сами сказали, что вам некуда идти. Она высвободилась из его дружеских объятий и, пошатываясь, встала.

— Мне не следовало к вам приходить. Не удивлюсь, если против меня будет возбуждено судебное дело.

Мысль о том, что Лэнгфорд на это способен, возмутила Ники, однако он допускал такую возможность или еще что-нибудь, не менее ужасное.

— Здесь хоть вы в безопасности, по крайней мере этой ночью. А утром обсудим, что я могу для вас сделать.

Ей некуда деваться, она никому не нужна, все ее презирают. Только Ники старается ей помочь. Подумав об этом, Шерри испытала облегчение и была тронута до глубины души.

— Мне… необходимо устроиться на работу. Но как это сделать без рекомендаций? Я не могу остаться в Лондоне. Я не…

— Мы все обсудим утром, cherie. А теперь вы должны лечь в постель. Ужин вам принесут.

— Никто из их друзей или знакомых не пожелает брать меня на работу, а он… похоже… его знает весь Лондон.

— Утром, — твердо заявил Ники.

Не в силах возражать, Шерри кивнула и в сопровождении служанки стала подниматься по лестнице, но вдруг повернулась к нему:

— Месье Дю Билль!

— Называйте меня, пожалуйста, Ники, мадемуазель, — попытался он пошутить.

— Не могу, ведь я гувернантка, а вы — господин. Видя, что она в полном изнеможении, Ники не стал спорить.

— Обещайте никому не

Вы читаете Что я без тебя...
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату