еще кофе.
Нет, ей просто не хотелось снова столкнуться с Мистером Элегантность.
В холле скрипнул паркет, и через мгновение Трей Кент появился в кухонном проеме с мокрым полотенцем в руках.
— Думаю, нам это уже не пригодится, мисс Мэлоун.
Дарси взяла у него полотенце и выжала его над раковиной.
— Надеюсь, это помогло.
— Вы были очень добры.
Она думала, что он сейчас повернется и выйдет из кухни, но он продолжал смотреть на нее.
— Свадьба моей сестры назначена на середину декабря.
А зачем он говорит это мне? — подумала Дарси.
— Правда? Теперь понятно, почему вы пришли к Дэвиду. Похоже, не для заключения свадебного контракта. Это жених так с ней обошелся?
— Именно он. И она не выйдет за него замуж, — в его голосе звучала ярость.
— Многие женщины, подвергшиеся избиению, винят в этом себя. И даже не считают нужным выдвигать обвинения.
— А вы представляете, что это такое: предстать перед судом в таком щекотливом деле?
— Но обидчик должен быть наказан!
— Но для этого жертве нужно предстать перед своим обидчиком!
— И вы обратились к Дэвиду вместо прокурора?
— Не совсем. У нас сегодня состоится встреча с прокурором. Я привел ее к Дэвиду, чтобы он убедил ее не спускать это Корбину с рук.
Дарси закусила губу.
— Понятно. Я просто подумала…
— Мне ясно, что вы подумали, мисс Мэлоун. Эта история стала для нас огромной проблемой.
— Для нас? — переспросила Дарси. — Вряд ли вы считаете, что это дело затронуло меня лично?
— Нас — это я и Кэролайн, а также весь род Кентвеллов.
— Ну конечно. Кентвеллы — владельцы сети магазинов. Неудивительно, что ваше имя мне показалось знакомым. Трей Кент… Дайте подумать. Вас ведь на самом деле зовут не Кент? Вас зовут что-то вроде… Кент Третий, да? А потом вы взяли себе имя Трей.
— Это лучше, чем Кент-младший, как называл меня отец.
— Это правда. Так как же вас зовут на самом деле?
— Эндрю Патрик Кент, — и добавил с видимым удовольствием:
— Третий.
— У вас такие красивые имена, а вы не используете ни одного из них. Стыдно!
— Ваш брат никогда не говорил вам, что вы очень дерзкая?
— Иногда. Но так как я официально на него не работаю, уволить он меня не может.
— Он сказал, что вы сейчас вообще не работаете.
— Напротив, — Дарси потянулась, чтобы налить себе кофе, — я ищу работу на полный рабочий день.
Видите ту стопку заявлений? Это мои резюме. И одно из них я направлю в отдел маркетинга в магазин Кентвеллов. Я там описала все свои возможности.
— Маркетинг, — задумчиво повторил Трей, — ваш брат, кажется, говорил, что вы учились на дизайнера.
— Похоже, Дэвид больше говорил обо мне, чем о вашем деле.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я попросил его об этом.
— Правда? А вас не затруднит объяснить, почему вы это сделали?
— Я мог бы помочь вам с устройством на работу.
— А с чего это вы захотели помочь мне? — спросила Дарси с вызовом. — Вряд ли я произвела на вас сегодня хорошее впечатление. Или об этом попросил Дэвид?
Он помолчал и ответил:
— Я вижу в вас большой потенциал.
— Я поняла, вы найдете мне работу у своих конкурентов, чтобы я разрушила весь их бизнес. Или вы просто хотите убрать меня из этого дома, чтобы я не сплетничала о проблемах вашей сестры? Только уже поздно предостерегать меня. Но не беспокойтесь. Я умею хранить секреты. В этом мой брат прав.
— Он меня в этом убеждал.
— Но вы ему не поверили, верно?
Он не ответил.
— Я бы хотел рассказать вам о своей проблеме, мисс Мэлоун. Можно я буду называть вас Дарси?
— Называйте меня так, как вам хочется. Только прежде чем вы расскажете мне все волнующие подробности истории вашей сестры, хочу предупредить, что я не даю советы женщинам, подвергшимся избиению.
— Я не собираюсь рассказывать вам подробности истории Кэролайн.
— Тогда чем я могу помочь вам, Трей?
Он вздрогнул оттого, что она назвала его по имени.
— Я уже начал объяснять. Могу я продолжить? Он вопросительно посмотрел на нее.
Она протянула ему чашку кофе.
— Конечно. Я внимательно слушаю.
— Когда Кэролайн объявила о своей свадьбе, отдел рекламы наших магазинов решил использовать это событие в выгодных для магазина целях. Они придумали нечто вроде королевской свадьбы и рекламной акции одновременно.
— Интересная комбинация.
— Они решили запустить трехмесячный рекламный проект, показывающий счастливых жениха и невесту, которые ходят по магазинам и выбирают товары для себя и своего нового дома. Были установлены сроки выполнения, выбраны товары, которые будут рекламироваться в роликах и на фотографиях, наняты фотографы и операторы. Работа началась два дня назад.
— Я начинаю осознавать размер вашей проблемы, — сказала Дарси, — у вас было все готово для рекламной кампании, но тут подвели главные герои.
— Слабо сказано.
— Но если бы ссора Кэролайн с женихом произошла из-за другого мужчины, можно было бы просто заменить фотографии жениха.
— Нет, нам придется все переделывать.
— Конечно. Хотя в принципе, пока у Кэролайн не заживут синяки, ее можно снимать в профиль.
— Вы всегда так непочтительно себя ведете?
— Обычно да, — признала Дарси. — Но и вы относитесь к своей сестре без должного уважения.
— Дэвид предложил идею, чтобы мы использовали кого-то другого.
— Мне всегда казалась забавной ситуация, когда высокооплачиваемый адвокат выдвигает идею и выдает ее за гениальную, в то время как она пришла в голову почти всем и довольно давно.
— Да, мне эта идея тоже приходила в голову, но вопрос в том, кем заменить главных героев.
Дарси пожала плечами.
— Вы могли бы обзвонить несколько пар, готовящихся к браку, и предложить им некоторые товары в обмен на участие в рекламной кампании.
— Такие пары уже купили почти все, что нужно.
Ключевой момент кампании в том, что жених и невеста радуются товарам и подаркам, которые им предоставил магазин. К тому же нас поджимают сроки, и мы не можем тратить время, уговаривая людей. Да и гарантии нет, что нам попадутся подходящие люди.
— Так, может, пригласить Дэвида?
— Дэйва?