довольно объемная книга со множеством иллюстраций. Дарси пролистала страницы и с, усмешкой сказала:
— В ней ничего не сказано о нашей ситуации…
— А ради веселья? — спросил Трей.
— Что?
— Ты могла бы спать с мужчинами ради веселья?
— Только не со всеми сразу.
— Меня это устраивает.
— Я имела в виду, что никогда не сплю сразу с несколькими.
— Осторожно, а то ты можешь шокировать Джейсона своими откровениями.
— О, я думаю, он будет доволен, если его подозрения подтвердятся. Он на самом деле хотел управлять всеми магазинами?
— Да.
— Будь с ним осторожнее. Я думаю, он постарается занять твое место. Может, это именно он навел того журналиста.
Трей от удивления открыл рот.
— Я тебе не говорил про журналиста.
— Ты — нет, мне сказал Дэвид, что вчера твоей сестре звонил какой-то журналист.
— Интересно, почему Дэвид забыл о тайне клиента?
— Может, он подумал, что журналисты очень настойчивы и решат в следующий раз поговорить со мной, поэтому и предупредил, — холодно ответила Дарси.
— Это я уже уладил. Поэтому и хотел увидеть тебя сегодня утром. Но ты меня отвлекла.
— Это я тебя отвлекла?!
— Желтыми носками, — напомнил Трей.
— Я их заберу, раз ты так к ним отнесся, — обиженно сказала Дарси.
— Ты же потратила на них целое состояние! Хотя я забыл, что они тебе достались, как ты сказала, почти даром.
— Раз они тебя отвлекают от серьезных разговоров…
— Ты имеешь в виду звонок этого журналиста?
— И это тоже. А как будет проходить наша вечеринка в честь помолвки? Ты правда хочешь пригласить своих конкурентов? И еще хотелось бы знать, сколько у тебя родственников, похожих на тетю Арчи? И наконец, когда мы начнем заниматься моей фирмой?
— У Джейсона уже все готово для съемки. Мы поговорим об этом за ужином.
— А если у меня уже есть планы?
— У тебя их нет. На данный момент я — единственный мужчина в твоей жизни. Я все же попытаюсь объяснить тебе, почему было бы неплохо заняться любовью.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Дарси улыбнулась.
— Объясни мне это сейчас, — предложила она. Я думаю, что вся съемочная группа будет в шоке, если узнает, что мы с тобой еще ни разу не занимались любовью.
Она никак не хотела уступать ему.
— Дарси, ты так решительно отвергаешь мое предложение, что я даже не знаю, есть ли смысл тебя убеждать.
— Прибереги твои методы соблазнения для тех, кому это действительно интересно.
— Я думаю, что тебе они как раз очень интересны. — Он захотел погладить ее по щеке.
Дарси оглянулась и увидела рядом с собой красивую композицию в виде арки из полотенец. Дарси вытащила из середины ярко-желтое полотенце и энергично начала махать им перед Треем.
Он забрал у нее полотенце и надел ей на голову.
— Знаешь, Дарси, этот цвет тебе совсем не идет.
— Не испорть мне прическу, — предупредила она.
Не заметив, Дарси задела руками арку из полотенец, с самого верха ей на голову упало несколько штук.
— Наплевать на твою прическу. Мне больше нравится, когда ты распускаешь волосы.
— Если вы уже прекратили вести себя как дети, вмешался Джейсон, — давайте начнем работать.
Трей с интересом наблюдал, как Дарси пытается восстановить композицию из полотенец. Она никак не могла дотянуться до самого верха. Наконец она повернулась к нему.
— Ты не мог бы мне помочь?
— В обмен на твою улыбку — с большой радостью.
Она протянула ему полотенца, но вместо того, чтобы взять их, Трей обхватил Дарси руками за талию и приподнял так, что она смогла сама дотянуться до верха арки.
— Все, я их положила, можешь опустить меня. И будь добр, в следующий раз предупреждай о своих намерениях.
,; — Я тебя предупредил, — сказал Трей. Он опустил ее, но не убрал руки с ее талии. — Я же сказал, что хочу дотронуться до твоего платья. И мне понравилось, как я это сделал.
Дарси этот день показался нескончаемым.
Джейсон был особенно требовательным. Он настаивал на своих предложениях и заставлял группу точно выполнять их.
Дарси уже стала думать, что для всех было бы лучше, если бы она доверилась выбору Арабеллы.
Да и Трей все время находил повод, чтобы провести рукой по ее платью, и Дарси никак не могла сосредоточиться на работе.
Ему нравилось, когда она смущалась или кипела от злости. Ему нравилось выводить ее из себя.
Стоило ей только посмотреть на него, даже когда его не было рядом, она каждый раз будто снова чувствовала теплоту его объятий, ощущала его руки на своей талии. Она вспоминала, с какой легкостью он поднял ее, будто балерину. Когда она заставляла себя не думать о его руках, она тут же вспоминала их поцелуи и невольно взглядывала на его чувственные губы.
От этих воспоминаний она плавно переходила к ситуации в его офисе.
Возможно, он действительно хотел заняться с ней любовью, но это было из чистого любопытства, а не от страсти. Иначе он не сдался бы так легко.
А что ты чувствуешь, Дарси?
Она даже представить себе не могла, что будет испытывать чувства к Трею. Это деловая сделка между ней и Треем Кентом, ничего больше. Чувства не должны иметь никакого отношения к бизнесу. Но сейчас, когда Дарси перешагнула грань между эмоциями и делом, она перестала что-либо понимать.
В этот момент Джейсон прошипел ей на ухо:
— Дарси, прекратите стоять с каменным лицом и попробуйте еще раз.
Ладно. Не сейчас. У нее еще будет время все спокойно обдумать.
Когда была сделана последняя фотография в этом отделе, Дарси валилась с ног от усталости.
Больше всего ей хотелось прилечь на что-нибудь мягкое и закрыть глаза. Но, учитывая, что вокруг находились сплошные холодильники, микроволновые печи и стиральные машины, Дарси некуда было даже прислониться.
— Мне надо обсудить с Кэрол неотложные дела, сказал Трей, глядя на часы. — Надо посмотреть, что происходило, пока я торчал здесь. Хочешь пойти со мной или пройдешься по магазинам?
Дарси стоило больших усилий улыбнуться.
— После такого дня у тебя хватает совести предложить мне поход по магазинам?
— То, чем мы занимались сегодня целый день, не похоже на поход за покупками, — заметил Трей. Вот я и подумал…
— Наши съемки настолько приближены к реальности, что мне кажется, мы на самом деле все это купили.
— А мне казалось, что женщины никогда не устают от походов по магазинам.
— Если только это ответственное мероприятие, например прогулка по магазинам с подругами. Я иду