башмака, — получилось вот это.
— Но как оно попало СЮДА? Между прочим, — прервал он сам себя, порывисто протягивая мне руку, как будто испытав внезапное желание вновь установить контакт с человечеством, — я — Ларс Берман. Я как раз шел домой, и… — Он опять не договорил. Я пожал ему руку.
— Этот народ явно имеет двигатель М-К, — сказал я. — Что занесло его сюда, так далеко от его родных мест — вопрос на засыпку. Он ведь не один, знаете ли. Я видел толпу по меньшей мере в сотню таких, как он. Этот парень отошел, чтобы поубивать немного, и сам оказался убитым.
— А чем он?.. — Ларс по обыкновению прервал сам себя. — Вы сказали, он обвалил на меня камни.
Я поднял оружие, которым пользовался чужак: нечто среднее между вешалкой для одежды и сложным арбалетом. Из-за путаницы проводов невозможно было определить, как и откуда оно стреляет. Я показал его Берману.
— Вот этим, — сказал я ему. Он кивнул, как будто услышал что-то осмысленное, и взял у меня из рук эту штуку. Было ясно, что уж он-то определил, как происходит выстрел — несомненно, сказалось его инженерное образование.
— Интересно, — заметил он. — Принцип действия — я, конечно, не уверен, но, думаю, он основан на управлении слабыми ядерными силами — неудивительно, что он откалывает куски гранита. Очень сложное устройство. Мы уже некоторое время работаем в этом направлении. — Он протянул оружие мне, и я осторожно принял его. Он показал мне, как его надо держать, и объяснил, где спусковой крючок.
К этому времени появились какие-то люди, осторожно открывшие двери и отважившиеся выйти. Они заметили нас и стали приближаться, выкрикивая вопросы еще издали. Ответов у нас не было. К двум погибшим подошла молодая женщина и разрыдалась. Потом мы все услышали сравнительно неподалеку громкий крик и посмотрели в ту сторону.
К нашей маленькой группе ковылял мужчина с лицом, залитым кровью. Берман и еще пара людей вышли ему навстречу и подвели к нам. Не знаю, зачем, ведь помочь ему мы не могли. Разбитый Нос подходил неуверенно. Глаза его были прикованы к мертвой твари.
— Приближаются еще такие же — масса таких же! — с трудом выговорил он.
— Они выходят из старых угольных погребов в доках. Я упал, — извиняющимся тоном добавил он, вытирая нос и размазывая по лицу алое пятно. — Я видел, как они убили человека — застрелили его — вот ЭТИМ! — Он указал на устройство у меня в руках. — Разнесли его на части! — выпалил он. Его чуть не вырвало. — Это было ужасно! Он ничего не мог поделать! Это был просто старьевщик, он копался в мусорном баке… Они убили его, как крысу!
Толпа поняла, что мы знаем не больше, чем они, и начала рассасываться. Отходили по двое, по трое — один не шел никто. Одинокий крысочеловек вышел из узенького переулочка возле старого дока. Похоже было, что с ним что-то не в порядке: его коротенькие ножки комично заплетались. Он остановился, огляделся и направился к нам.
— Вроде бы, он не вооружен, — сказал Ларс. Я кивнул.
— У меня есть пистолет, — сказал я ему. — Вы лучше возьмите эту штуку,
— и я вручил ему странное оружие.
Не дойдя до нас футов десяти, существо остановилось, чтобы осмотреть нас. Глазки-бусинки на остреньком крысоподобном лице скользнули по нам, остановились на оружии, которое держал Берман. Оно явно принюхивалось. Протянув узкую длиннопалую руку, оно издало звук, похожий на скрип несмазанных петель.
— Не приближайтесь, — сказал ему Берман сдержанно и добавил, с извиняющимся видом обращаясь ко мне, — у меня от них мороз по коже.
Существо снова заскрипело, более настойчиво, если только ржавым дверным петлям можно приписать человеческие интонации.
— Кто вы? — спросил я, просто для того, чтобы что-нибудь сказать.
— Фы не ис наших доференных лис, — внятно сказала тварь высоким голосом. — Почему у фас расбитель? — Его взгляд скользнул по мертвецу. — Вы предательски убили Тзл и фсяли его пистолет! — обвинил он нас.
— Не сомневайся, хорек треклятый, — ответил я, готовясь выхватить свой «вальтер». — Твой приятель Зил убил двоих людей и убил бы еще.
— Тзл! — поправило нас чудище, — расфе никто из фас, монгов, не может научиться гофорить прафильно?
— А с какой стати? — возмутился я. — Это НАШ мир… — успел еще сказать я, прежде чем он привел свой «разбиватель» в боевое положение. Оружие было как раз рассчитано на его коротенькие ручки, и для человека оно было неудобным, но тем не менее Ларс успел направить свой разбиватель на чужака раньше, чем это сделал тот.
— Раскаивайтесь, рабы! — сказало чудовище на своем скрипучем, но грамматически безупречном литературном английском.
— Мы не рабы, крысоголов, — совершенно спокойно сказал ему Ларс. — Ну-ка: кто ты, ЧТО ты и почему ты здесь?
— Я имею фысокую честь быть командиром стаи Квзк, — ответила тварь, тщательно выговаривая слова. — Я не обязан терпеть допросы мрази, но я скажу фам, раз фы так усасаюсе нефесественны, что я предстафляю глафное командование йлокков и нахосусь сдесь со своими фоинами, чтобы очистить этот городской район от местных сусеств. Эй, ты! — обратился он к Берману, игнорируя меня и мой револьвер, — дафай мне тфое орусие!
— Как прикажете, сэр, — униженно проговорил Ларс и проделал в командире Квзк такую дыру, что в нее вошел бы мяч (не меньше футбольного). Надменное чудовище плюхнулось на брусчатку и проехало на спине футов шесть. Ларс посмотрел на меня виновато, словно ожидая выговора.
— Лучше раньше, чем позже, — сказал я ему. — А теперь нам просто НЕОБХОДИМО попасть в штаб- квартиру с этой информацией, причем по-быстрому.
— И я двинулся вперед, минуя двух мертвых «локов» (так, кажется, они себя называют) и двух мертвых людей. Пока счет был равный.
Идя по пустынным улицам, мы видели немало крысолюдей: в основном они шли по двое, один раз нам попался патруль из десяти, один раз мы увидели одинокое создание, прислонившееся к стене — его рвало. Никто из них не заметил, как мы перебегаем от тени к тени. Так мы добрались до штаб-квартиры. Фонари на узорчатых чугунных столбах, стоявших вдоль гранитных ступеней, горели, был виден свет за некоторыми из окон, но никого кругом: ни людей, ни чудищ.
Не оказалось и часового в караульном помещении. Было очень тихо, но мне послышалось, что откуда-то издалека доносятся голоса — сверху. Мы поднялись по мраморной лестнице и прошли по широкому коридору к кабинету Рихтгофена. И здесь тоже не оказалось часового. Я постучал, и раздраженный голос произнес:
— Можете войти!
Что я и сделал, а следом за мной Ларс. Массивный охранник, которого я уже встречал, направил было мне в живот автоматический пистолет, но, узнав меня, сказал:
— А, это вы, полковник! Проходите. Генерал хочет вас видеть.
— Целься лучше себе в ноги, Хельге, — ответил я. — Это Ларс Берман. Он на нашей стороне — к счастью, иначе он разнес бы тебя на куски вот этой вешалкой, что у него в руках.
Хельге немного пристыженно опустил пистолет, протянул было-руку за «разбивателем», снова отдернул ее и кивнул на внутреннюю дверь. Не успели мы дойти до нее, как она распахнулась, и на пороге возник Манфред фон Рихтгофен — седовласый, в безупречной форме наблюдателей Сети, но уже немного начавший сутулиться: ему было за восемьдесят. Протянув мне руку, он сказал:
— Я так и думал, что это ты, Брайан. Хорошо. Добро пожаловать, входи. И вы, мистер Берман.
Я пожал ему руку, и Ларс тоже.
— Что, к дьяволу, происходит, сэр? — спросил я. — Откуда они берутся?
Рихтгофен махнул рукой в сторону настенной карты города, построенного на архипелаге, острова которого соединялись мостами. В нее были воткнуты красные и желтые кнопки в виде концентрических дуг с центром на побережье, неподалеку от того места, где я встретил первого крысочеловека.