l:href='#note_49' type='note'>[49]. К тому же еще и богатая калием и витаминами.

Время от времени сведения об этих незамысловатых увеселениях просачиваются наружу. Какой- нибудь Блетчли-Титертон проболтается сестре или юный Савонарола напишет домой — и готово. Далее следуют слезы, взаимные обвинения и торопливые изгнания из школы.

Что несколько странно. Взглянем правде в лицо, ребята, наши отцы в большинстве своем учились если не в этой школе, так в других таких же. Что относится и к большинству преподавателей. Клубы 'Молочный коктейль' и подобные им так же стары, как ступени Капеллы.

Но это же Англия, где единственное твое преступление состоит в том, что тебя застукали.

'Дорогие коллеги, все мы знаем, что тут творится, но зачем же кричать об этом во все горло? Переворачивать тележку с яблоками, мутить воду — к чему это?'

Как-то сама собой приходит на ум палата общин. Шестьсот с чем-то человек, большая часть которых училась в частных школах. Каждый день они разглагольствуют о нравственной порче, поразившей наш мир, однако подумайте, дорогие мои, просто подумайте о том, что они творили со своими телами и что продолжают творить.

Нас растят для того, чтобы мы стали властью. Пройдет двадцать лет, и мы увидим на экранах телевизоров членов клуба 'Венок маргариток', рассуждающих о ценах на нефть, сообщающих точку зрения церкви на ИРА, ведущих 'Флаг отплытия'[50], закрывающих фабрики, зачитывающих с судейских мест суровые приговоры.

Или не увидим?

Мир меняется. Мы отращиваем волосы подлиннее, мы принимаем наркотики. Многие ли из тех, кто читает это, не курили марихуану прямо в школе? Мы не очень интересуемся властью, мы хотим что-то выправить в мире.

А вот этого никто уже терпеть не желает. Нет, мои дорогие старые однокашники, это преступление непростительное.

Членство в клубе 'Венок маргариток' может приводить к слезам, взаимным обвинениям и торопливым изгнаниям — и даже к еще более торопливым попыткам замять поднявшийся шум и отделаться шуточками. Но длинные волосы, курение травки и подлинный бунт — они провоцируют гнев, ненависть и безумие. Когда молодые люди тянут друг друга за концы в общих спальнях, они исполняют чарующую старую традицию, освященный временем ритуал; единственная причина, по которой их затем изгоняют из школы, состоит в том, что традицию эту трудно растолковать слезливым матерям и злобным газетчикам. Когда же мальчики вдруг заявляют, что станут скорее барабанщиками, чем барристерами; садовниками, чем бизнесменами; поэтами, чем солдатами, что они ни в грош не ставят экзамены, власть и семью, что когда они вырастут, то постараются переделать мир под себя, а не себя под мир, вот тогда возникает Подлинная Озабоченность.

Кто-то сказал, что при капитализме происходит эксплуатация человека человеком, а при коммунизме — совсем наоборот. Полагаю, большинство из нас с этим согласно. Мне не известен ни единый школьник- коммунист, зато известны сотни школьников-революционеров.

В 60-е годы идеал сводился к тому, чтобы взять свое силой. Не знаю, видели ли вы фильм 'Если…'. Сомневаюсь в этом, наш киноклуб каждый год пытается показать его, а директор школы каждый год показ запрещает. Фильм заканчивается тем, что группа школьников обращается в партизан, совершающих покушения на родителей и учителей. Говорят, что, хоть действие фильма и разворачивается в школе, он представляет собой метафору реальной жизни. На этот счет я ничего сказать не могу, однако для меня школа — это и есть реальная жизнь. И вероятно, останется таковой еще несколько лет. Я, разумеется, не собираюсь убивать кого-либо из учителей (ну разве что двух-трех, самое большее), но мне очень и очень хотелось бы понять, почему им дана власть над нами. Спросить, откуда она взялась, как они ее получили. Если нам говорят, что основу этой власти составляют всего только возраст и сила, то мы понимаем, в какого рода мире живем и что с ним следует делать. Нас вечно просят проявить уважение. Что ж, проявлять уважение к лучшим из них мы можем, но мы находим затруднительным испытывать таковое. Наше поколение, поколение 70-х, призывает к социальной революции, а не к…

— Адриан!

— Вот же херня!

— Мы уже собрались, дорогой!

— Собрались? Куда? — крикнул Адриан.

— В церковь, конечно.

— Ты же сказала, что я могу не ходить!

— Что?

Адриан вышел из своей комнаты и глянул через перила лестницы вниз, в прихожую. Отец и мать, приодетые по-воскресному, стояли у двери.

— Я пишу школьное сочинение. Ты говорила, что в церковь я могу не ходить.

Отец фыркнул:

— Не говори глупостей! Разумеется, ты должен пойти.

— Но я же отработал…

— Повяжи галстук и спускайся, сию же минуту!

III

— Ты задроченный маньяк, — сказал Том.

— Этотызадроченный маньяк, — ответил Адриан.

— Мы все задроченные маньяки, — сообщил Хэрни.

Все четверо сидели в 'кабинете' Хэрни и Сэмпсона, перелистывая 'Херню!'.

Чемодан, на котором они устроились, казался им пороховой бочкой. В нем лежали семьсот готовых для распространения экземпляров журнала.

— Бросьте, ребята, — сказал в конце предыдущего триместра Хэрни, когда Адриан предложил это название. — 'ПИХ' куда лучше. 'Подпольное издание Хэрни'. Господи, да 'Херня' — это же моя кличка. Все сразу поймут, что я имею к нему отношение.

— В том-то и фокус, балда моя сладкая, — ответил Адриан. — Никто не поверит, что мозговитый Хэрни оказался таким дураком, чтобы назвать своим именем подрывной подпольный журнал.

И журнал получил название 'Херня!'. Иллюстраций в нем не было, поскольку рисовать умели лишь Том и Сэмпсон, а их стили были слишком легко узнаваемы.

То, что они сейчас разглядывали, представляло собой пятнадцать машинописных страниц, перенесенных копировальным аппаратом на зеленоватую бумагу. Ни надписей от руки, ни рисунков — ничего, что позволило бы распознать авторов. Журнал мог изготовить любой ученик или ученики любого пансиона школы. Хэрни без всяких хлопот, соблюдая полную секретность, размножил дома восковки.

В следующий за Пасхой вторник Адриан, изрядно выправив и переписав статью, отправил ее в Хайгейт[51], на домашний адрес Хэрни; теперь, перечитывая написанное, он находил его довольно пресным и вялым в сравнении с сочиненным Хэрни либретто рок- оперы из школьной жизни и представленным Томом прямо-таки превосходным анализом героиновой контркультуры в 'Голом завтраке'. Аллегория же Сэмпсона, повествующая о жизни рыжих и серых белок, бьла и вовсе неподражаема.

— Ну ладно, — сказал Том, — теперь перед нами стоит проблемка распространения.

— Скорее проблемина, чем проблемка, — заметил Хэрни.

— И даже проблемондия, — сказал Сэмпсон.

— Я пошел бы так далеко, что назвал бы ее проблемистерией.

— Что и говорить, — сказал Том, — тут нам придется попотеть.

— Вот уж не думаю, — откликнулся Адриан, — мы же все получали альковные наряды, верно? И хорошо знаем, как в какой пансион проникнуть.

Вы читаете Лжец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату