рожать ему детей, казалась ужасной. Лучше уж быть одной.
- Забудь об этом, Альфред, - качая головой, твердо сказала она. - Мне не нужен муж - ни для любви, ни для чего другого.
Однако ее слова не охладили его пыл.
- Я люблю тебя, Алина, - не унимался он. - Работая с тобой, я был по-настоящему счастлив. Ты нужна мне. Будь моей женой.
Он все-таки сказал это! Жаль. Это значило, что ей придется уже прямо в глаза заявить ему о своем отказе. Она давно пришла к выводу, что не стоит стараться сделать это мягко, ибо мужчины обычно принимали вежливый отказ за нерешительность и начинали домогаться еще сильнее.
- Нет, - решительно ответила Алина. - Я не люблю тебя, и не больно-то приятно мне было с тобой работать, и я не вышла бы за тебя замуж, даже если бы ты был единственным мужчиной на земле.
Альфред чувствовал себя оскорбленным. По-видимому, он считал, что у него были хорошие шансы. Но Алина знала, что ничем не дала ему повода надеяться. Она обращалась с ним как с равным партнером, выслушивала его, прямо и откровенно говорила свое мнение, выполняла взятые на себя обязательства и требовала, чтобы он выполнял свои.
- Да как ты можешь так говорить? - прошипел он.
Она вздохнула Он был обижен, и ей было жаль его, однако скоро он начнет возмущаться и вести себя так, будто она в чем-то несправедливо обвинила его, и наконец, посчитав себя оскорбленным, станет откровенно агрессивным. Не все отвергнутые ею женихи поступали именно так - лишь определенный тип мужчин, к которому принадлежал и Альфред. Она собралась уходить.
- Я с уважением отношусь к твоему предложению и благодарю тебя за оказанную мне честь, - сказала Алина. - Пожалуйста, уважай и ты мой отказ и не проси больше.
- Как я понимаю, тебе не терпится поскорее увидеться с моим сопливым сводным братцем, - мерзким тоном съязвил он.
Алина зарделась от смущения. Итак, люди стали обращать внимание на ее дружбу с Джеком. И, судя по словам Альфреда, распускают про них грязные слухи. Что ж, она действительно бежала на встречу с Джеком и не собиралась позволить Альфреду помешать ей в этом. Она наклонилась и почти вплотную приблизила к нему свое лицо. Он удивленно вытаращился на нее.
- Пошел... к... черту, - спокойно, с расстановкой проговорила она и, повернувшись, вышла.
* * *
Раз в месяц в уцелевшей крипте собора приор Филип вершил суд. В старые времена суды проходили раз в год, и даже тогда все дела редко занимали целый день. Но, когда население вырастало втрое, численность преступлений обычно возрастала десятикратно.
Изменилась и природа преступлений. Прежде большинство правонарушений было связано с земельными участками, урожаями или имуществом: бесчестные крестьяне порой пытались тайком передвинуть границу поля, с тем чтобы расширить свои участки за счет соседей; работник мог украсть мешок зерна у вдовы, на которую работал; бедная женщина с двумя детьми, бывало, доила чужую корову. Теперь же, как отмечал про себя Филип, преступления в основном стали связаны с деньгами: подмастерья воровали их у своих хозяев, зять присваивал себе сбережения тещи, торговцы подсовывали фальшивые монеты, богатые хозяйки недоплачивали своим бесхитростным слугам, которые считать-то едва умели. Пять лет назад в Кингсбридже не было так много нарушений закона потому, что, наверное, тогда и денег-то столько у людей не было.
Почти за все виды преступлений Филип налагал штрафы. Он также мог применить порку, или заковать преступника в колодки, или посадить его в темницу, что находилась под монашеской опочивальней, однако он редко прибегал к этим наказаниям, оставляя их для более серьезных случаев. Он имел право вешать воров, и в монастыре была крепкая деревянная виселица, но правом этим он так ни разу и не воспользовался и лелеял тайную надежду, что и впредь этого не сделает. Самые страшные преступления - убийство человека, убийство королевского оленя и грабеж на большой дороге - разбирались королевским судом Ширинга, возглавляемым шерифом, так вот шериф Юстас повесил уже более чем достаточно негодяев.
Сегодня, в первый день декабря, Филипу предстояло вынести приговоры по семи случаям незаконного помола зерна. Он оставил их напоследок, чтобы разобраться со всеми одновременно. Монастырь только что построил новую водяную мельницу вдобавок к своей старой - одной-то в Кингсбридже стало уже мало. Но за помол надо было платить, и горожане обязывались молоть свое зерно только в монастыре. Строго говоря, такой закон давно существовал во всех поместьях графства: крестьянам не разрешалось изготавливать муку у себя дома, а должны они были делать это на господских мельницах, за что и платили своим лордам деньги. В недавние годы, пока рос город, а старая мельница нередко ломалась, Филип смотрел на частые случаи незаконного помола сквозь пальцы, но сейчас ему было необходимо навести здесь порядок.
Имена нарушителей были написаны на доске, и Филип вызывал их одного за другим, начиная с тех, кто побогаче.
- Ричард Лонгакр, брат Франциск говорит, что у тебя есть большой жернов. - Франциск был монастырским мельником.
Вперед вышел зажиточный крестьянин:
- Да, милорд приор, но я его уже разломал.
- Заплатишь шестьдесят пенсов. Энид Брюстер, у тебя была ручная мельница в пивоварне. Твоего сына Эрика видели, когда он пользовался ею, за что тоже будет наказан.
- Твоя воля, господин, - сказала Энид, краснолицая женщина с могучими плечами.
- А где сейчас эта мельница? - спросил ее Филип.
- Я выбросила ее в реку, господин.
Филип ей, конечно, не поверил, но поделать ничего не мог.
- Приговариваешься к уплате двадцати четырех пенсов за себя и двенадцати пенсов за своего сына. Уолтер Таннер!
Филип продолжал вызывать по списку нарушителей, назначая им штрафы в зависимости от тяжести совершенных ими проступков, пока не дошел до последнего.
- Вдова Года!
Вперед протиснулась худая старушка в черной выцветшей одежонке.
- Брат Франциск видел, как ты толкла камнем зерно.
- У меня не было ни пенни заплатить за помол, господин, - обиженно пробормотала вдова Года.
- Тем не менее ты нашла пенни, чтобы купить зерно, - возразил Филип. Ты будешь наказана, как и все остальные.
- Хочешь уморить меня голодом? - дерзко сказала она.
Филип вздохнул. Уж лучше бы брат Франциск сделал вид, что не заметил, как она нарушала закон.
- Когда последний раз в Кингсбридже кто-нибудь умер с голоду? воскликнул приор, обводя взглядом собравшихся горожан. - Есть такие, кто помнит, что в нашем городе кто-то умер с голоду? - Он сделал паузу, словно ожидая ответа на свой вопрос, и добавил: - Думаю, если и вспомнит кто, так то было до меня.
- Дик Шортхауз умер прошлой зимой, - пролепетала вдруг вдова Года.
Филип помнил этого человека, попрошайку, который ночевал в свинарниках да конюшнях.
- Дик пьяный упал ночью на улице и замерз, - заявил Филип. - Он умер не с голоду, а будь он потрезвее, чтобы дойти до монастыря, то и не замерз бы. Если ты хочешь есть, не старайся обмануть меня, а приди и попроси милостыню. А коли ты слишком горда для этого и тебе легче нарушить закон, то и наказание должна нести наравне с остальными. Слышишь меня?
- Да, господин, - мрачно ответила старушка.
- Приговариваешься к штрафу в один фартинг. Суд окончен.
Филип встал и, поднявшись по ведущей из крипты лестнице, вышел.
Работа на стройке резко замедлилась, как это всегда бывало за месяц до Рождества. Открытые торцы и верхние края незаконченной каменной кладки были укрыты сеном и навозом из монастырской конюшни, дабы уберечь от мороза еще свежий раствор. Так что зимой стены класть вообще не будут. Филип однажды предложил Тому открывать кладку каждое утро, а вечером снова закрывать: днем-то морозы бывают редко. Однако тот сказал, что построенные зимой стены скоро развалятся. Филип с ним согласился, но считал, что дело здесь не в морозе, а в том, что раствору требуется несколько месяцев, чтобы как следует осесть, и