дереву.
– Почему мы не можем просто подождать и усыпить их в грузовом трюме? – возразил Алан Джентс.
– Я не хочу, чтобы они пришли в себя и стали палить по моему кораблю,– ответил Мэй.– К тому же мы создадим ложный след, о котором станет известно их боссам. Кроме того, со времени моего последнего визита в систему Вегаса у меня нет емкостей с усыпляющим газом.
– Ты так и напрашиваешься на то, чтобы тебя захватили пираты,– заметил Джентс.
– Что дальше? – перебил его Ли.
– Хватаем фиалы,– ответил Вонн.
– Когда танк будет поражен, встречаемся у броневика,– сказал Винтерс.
– Все загружаются,– сказал Салливан.
– Вы подъезжаете к кораблю,– продолжил Мэй.– Я жду с открытым грузовым люком и включенными двигателями.
– Я присоединяюсь к мистеру Мэю на мостике,– сказал Вонн.– Мы включаем наш особый передатчик, дважды нажимаем на кнопку, и радарная станция взлетает на воздух.
– Кнопку должен нажать я,– заявил Винтерс.
– Мы улетаем с Косена-3,– сказал Мэй.
– Всей командой,– добавил Герцог.
– И нам еще надо будет добраться до Каунсила-5,– сказал Ли,– вернуть фиалы корпорации «Сущность» и получить вознаграждение.
– Анонимно,– добавил Андерс.– Давайте не забывать об этой немаловажной детали.
– Говори за себя,– ответил Ли.– Что касается меня, то мне нужна защита, которая будет обеспечена, если тебя называют героем.– Он посмотрел на часы и потянулся.– Хватит об этом. Вы хорошо разучили свои роли. Остается только сыграть их в реальном времени. Вы меня извините, но мне пора спать. Рано утром я вылетаю к системе Косен.
Винтерс хихикнул:
– Вы только подумайте. Через месяц, в это же время, мы все будем богатыми.
– Или мертвыми,– добавил Алан Джентс.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1
Ли долго смотрел на себя в зеркало. Он уже многие годы носил эту форму, но никогда раньше не осознавал, что она невыгодно смотрится на его низкорослой фигуре. Из-за расцветки формы его лицо казалось бледным, а волосы слишком темными. Фуражка отбрасывала тени на глаза, так что усы его выглядели смешными, и, кроме того, она опиралась на уши, заставляя их оттопыриваться.
Были также и другие проблемы. То ли он потолстел, то ли его рубашка села? Воротник казался слишком узким. Краги едва держались и, похоже, стремились стащить штаны к лодыжкам. Те же самые брюки давили в промежности, чего он раньше не замечал. Его икры чесались от носков, которые съехали на лодыжки, а туфли жали.
Он поднял ладони и стал смотреть, как они дрожат. Он хлопнул ладонями друг о друга. Наклонившись к зеркалу, он смотрел на пот, выступивший у него на лбу. Он стер его рукавом и ослабил галстук.
– Нервничаешь?
В желудке у Ли что-то оборвалось. Схватившись за полку, он постарался прийти в себя.
– Эй, я не хотел тебя испугать,– проговорил голос. Это был Карлин, неуклюжий парень с плохими зубами.– Что с тобой такое? Ты ужасно выглядишь.
Ли тряхнул головой:
– Переутомился вчера вечером. Был на вечеринке – одного парня из наших переводят на Галлегос. Этих чертовых прощальных тостов было не менее сотни.
Карлин поправил ему галстук:
– По-моему, у меня в шкафчике есть таблетки Лейтена.
– Нет, спасибо. Мне будет еще тошнее, если я приму что-нибудь сейчас.
Карлин положил руку на плечо Ли. От этого движения тот подпрыгнул.
– Если ты плохо себя чувствуешь, то я могу повести машину. А ты возьмешь дробовик и поспишь.
Ли отказался:
– Администрации не понравится, если мы изменим порядок.
Карлин с ним согласился.
– Может, оно и так,– он потянулся и сверился с часами.– Десять минут остается. Пора двигаться. Мы же не хотим опоздать, разве не так?
Ли покачал головой:
– Нет, мне бы этого не хотелось.
2
Андерс протолкнул масляную тряпку в металлический ствол.
– Входи,– сказал он. Люк поднялся; из проема на него смотрел Герцог. Наемник поднял ствол к свету и заглянул внутрь.– Привет, парень.
– Ты хотел меня видеть? – спросил Герцог. Андерс начал полировать тряпкой ствол снаружи.
– Я слышал, что ты с Тетроса-9. Это правда?
Герцог засунул руки в карманы:
– Да.
Андерс взвесил ствол в руке.
– Я не хочу показаться суеверным, но мне бы хотелось, чтобы ты был в моей боевой команде. Я уверен, что Мэй не будет против. Вам обоим нет нужды присматривать за кораблем, пока мы занимаемся своим делом.
– Суеверным?
– Я просто хочу, чтобы все шансы были в мою пользу.
Герцог похлопал себя по правой руке:
– А как насчет моего гипса? Ты уверен, что хочешь, чтобы с тобой рядом тащился инвалид?
Андерс презрительно нахмурился:
– Ты не инвалид. Бывало, я заканчивал бой в гораздо худшей форме, чем ты сейчас. Кроме того, мы дадим тебе легкую нагрузку – вести машину или нести снаряжение.
Герцог пожал плечами:
– Ладно. Почему бы и нет?
Андерс игриво хлопнул его по здоровой руке.
– Мы все же сделаем из тебя наемника,– он снова посмотрел в ствол на просвет.– Чисто, как зеркало. Ничего не может быть лучше вида только что прочищенного ствола. Различаешь каждую деталь.– Он положил ствол на колени.– Как у нас со временем?
– Опережаем график на шесть минут.
– Сразу видно, что планировал кто-то другой. Лично я всегда действую минут на пятнадцать позже графика,– с характерным лязгом он начал собирать механизм, который вскоре стал напоминать пулемет.
– Я об этом слышал,– заметил Герцог. Андерс вставил магазин, затем снова выщелкнул.
– Что-то не так, парень?
– Боюсь, что стану путаться под ногами, и от меня не будет никакого толку. Меня могут убить. Это меня также страшит.
Андерс положил оружие:
– Это чертовски страшно. Я к этому не привык.
– Ты? Профессионал? Ты смеешься.
– Такое случается и с лучшими из нас,– Андерс пожал плечами.– Послушай, Герцог, от этого ощущения у тебя в кишках, когда собираешься нажать на спуск, никто не сможет тебя избавить. Единственное, что