Поскольку то, что подавали в гостинице Лас-Вегаса, только отдаленно можно было считать едой, Эмили коротала время, понемногу потягивая чай со льдом и изучая сидящего напротив нее Джоша Маккензи, который жадно набросился на свой ужин.

Наконец девушка смогла как следует рассмотреть его — ведь она едва могла вообще видеть с тех пор, как ей пришлось носить очки. Сейчас она, слегка спустив их с носа, смотрела поверх очков, как всегда делала, когда этот ужасный детектив не вертелся где-нибудь поблизости.

Этот человек определенно не страдал отсутствием аппетита. Как он мог жевать этот зажаренный почти до углей жесткий бифштекс, было для нее загадкой.

Где-то на середине своей борьбы с бифштексом Джош поднял глаза и поймал изучающий взгляд Эмили.

— Что-то не так?

— Нет, просто я не голодна. — Она опустила глаза и слегка покраснела от стыда. — Но мне приятно быть в вашем обществе.

— Спасибо, но я знаю, что здешний стол не идет ни в какое сравнение с «Гарви-Хаусом».

— Ну, не очень-то…

— Действительно, но «лучше в нас, чем в таз», как всегда говорила Мод.

Он застенчиво улыбнулся, и от этого стал похож на мальчишку.

— Представляете, я так долго выслеживал эту особу, что совсем не замечал, что у меня в тарелке. Просто глотал пищу, чтобы утолить голод, и бежал дальше. Это, — он указал на стейк с воткнутым в него ножом (стейк был таким жестким, что подошва от ботинок, пролежавшая несколько лет под жарким солнцем пустыми, казалась бы рядом с ним деликатесом), — лучший бифштекс, который я ел с тех пор, как покинул Чикаго.

Эмили подавилась чаем.

— Я очень рада, что у вас хороший бифштекс, — произнесла она мелодично.

— Я вовсе не говорил, что он хороший. Я сказал, что это лучший после Чикаго. В этой гостинице вы должны после каждого обеда благодарить Бога, что еще не предстали пред Его очами.

— Тогда нет ничего удивительного, что у мистера Гарви дела идут в гору. Я удивляюсь, как это до сих пор здесь никто не бунтует.

На губах детектива мелькнула довольная улыбка.

— Кто знает, может быть, скоро это произойдет.

Джош отпилил себе еще один кусочек мяса и сунул его в рот. Кожа его лица была бронзовой от солнца и грубоватой от проступившей к вечеру щетины. Голубые глаза и длинные черные ресницы смягчали общее выражение. Он говорил резко, слегка растягивая слова, как все выходцы из Техаса. На бедре у него висел «кольт», хотя Эмили ни разу не видела, чтобы Маккензи им пользовался. Деятельность, которой он себя посвятил, была полна опасностей, зато лицо его всегда смягчалось, когда он начинал говорить о доме. Этот агент Пинкертона был человеком таких контрастов, что она волей-неволей была заинтригована.

— А вы, мисс Лэйн, — он сделал ударение на ее фамилии, и это заставило девушку нахмуриться, — вы никогда не рассказывали о своем доме. Как вы оказались в Нью-Мексико?

Допрос под видом ухаживания. Ну что ж, она может сыграть в эту игру — ей всегда нравились разные игры.

Следуя своему плану соблазнить его, она наклонилась вперед и улыбнулась:

— Сначала Атчисон, потом Топика и, наконец, железная дорога Санта-Фе.

Он улыбнулся в ответ довольно дружелюбно:

— А давно вы знакомы с мисс Дюбуа?

— Мы с Розой повстречались на курсах Гарви.

Было приятно сказать правду, когда это можно сделать без ущерба для общего дела.

— Неужели? Вы кажетесь такими близкими подругами, что можно подумать, будто вы вместе с самых пеленок.

Эмили прижала руки к груди:

— Вы вправду так думаете? И мне так кажется! Как будто мы родственные души. Сестры сердца! Дочери души! — продекламировала она драматически.

На мгновение он уставился на нее, ошеломленный, так что даже вилка замерла на полпути ко рту.

— Мисс Лэйн, я в восхищении! Сара Бернар и та не смогла бы произнести этот монолог более выразительно. — Джош отправил кусок в рот. — Да, так откуда, говорите, вы родом?

Она так старалась запудрить ему мозги, а эта ищейка только и думает, что о погоне. Проклятие! Надо было вместо этой черно-белой формы Гарви одеться во что-нибудь цветное, модное, с низко вырезанным корсажем. Она должна была сбить его с толку демонстрацией своего тела — ведь даже ищейки сбиваются со следа, если почуют более сильный запах.

С другой стороны, если бы она надела одно из своих лучших платьев, Маккензи стал бы более подозрительным. Как может такая девушка, как Эмили Лэйн, вынужденная зарабатывать себе на кусок хлеба, одеваться в шелк и парчу?

— Мисс Лэйн, так откуда вы родом?

— С востока, — со вздохом ответила она. Да, а она-то надеялась очаровать его. Настроение у Эмили совсем испортилось.

— Если смотреть с этого места, мисс Лэйн, то все сюда приехали с востока.

Кокетливо ударив его по руке, она постаралась рассмеяться.

— Какой вы прямолинейный! Сами-то вы не с востока, и индейцы тоже. И пожалуйста, зовите меня просто Эмили.

Она попыталась похлопать ресницами, но Джош и глазом не повел. Пожалуй, он даже и не мог бы рассмотреть, что она там вытворяет за толстыми стеклами этих проклятых очков. Она должна любым способом отделаться от них.

Быстро оглядевшись, Эмили заметила, что их столик стоит в уединенном темном углу. Сняв очки, она как бы случайно уронила на стол свечу.

— Ой, какая я неловкая! Теперь нам не надо никакого огня, не правда ли?

И она так решительно взмахнула ресницами, что, пожалуй, могла бы ими раздуть пожар в прерии.

— У вас что-то с глазом, мисс Лэйн?

— Да, вот здесь, — раздраженно ответила она.

Когда Джош сделал движение, чтобы снова зажечь свечу, девушка протянула руку и остановила его.

— Пожалуйста, не надо.

Попытавшись изобразить самый соблазнительный взгляд, на который только была способна, Эмили прошептала:

— Свет раздражает глаза, мистер Маккензи.

Кивнув, он откинулся назад, отодвинув от себя тарелку с остатками ужина.

— Где же приблизительно на востоке, Эмили? И пожалуйста, называйте меня Джош.

Несмотря на его улыбку, которая могла бы загипнотизировать и змею, Эмили решила, что он больше похож на терьера, чем на ищейку, — или какая там порода собак славится тем, что загрызает до смерти?

Она попыталась сообразить, в каком месте он никогда не был. Не хватало еще, едва упомянув какой-нибудь город, услышать: «О, Кливленд, я отлично его знаю!» Он начнет болтать о прелестях этого городка, а она в жизни не бывала в Кливленде.

Она не собирается попасть в эту ловушку.

— Я из Огайо.

— Кливленд? — оживился он.

«Ага, Маккензи, на сей раз я тебя обскакала».

— Нет.

— Я всегда хотел там побывать, но все никак не удавалось. Проклятие! Упустить такую возможность!

— Коламбус? — спросил он.

— Нет.

— И там я тоже не был, — произнес он, откинувшись на спинку стула.

— А вы вообще были в Огайо?

Голос Эмили против ее воли прозвучал несколько раздраженно, и его губы скривились в усмешке.

Да ведь он тоже с ней играет! И кажется, на сей раз переиграл ее.

— Нет, мэм, к сожалению, не могу похвастаться, что я был там.

— Прекрасные места. Думаю, когда-нибудь я туда вернусь.

— Гм-м. Что же там такого хорошего?

Поскольку Эмили тоже никогда не доводилось бывать в Огайо, она заколебалась.

— Просто… это дом, а дома всегда хорошо.

— Да-а, всегда хорошо возвращаться домой.

Из его голоса исчезла подозрительность, а лицо опять стало мягким.

— Кто такая эта Мод, Джош?

— О, Мод была мне кем-то вроде бабушки. Мне и моим двоюродным братьям. Она умерла два года назад.

Он улыбнулся своим воспоминаниям.

— Она была из той породы техасцев старой закалки, у которых позвоночник крепче стали… Мод держала небольшой ресторанчик в Калисо — это городок недалеко от нашего ранчо. А потом она переехала в «Трипл-Эм», мне тогда было около восьми.

— «Трипл-Эм»?

— Ну да, так называется мой дом.

— Значит, эта Мод даже не была вам родней?

Он взглянул на нее, и опять Эмили отметила мягкий отблеск в его глазах.

— Только в душе.

— Кажется, вы тоскуете по дому, Джош.

— Да, это правда. Последнее время больше, чем когда-либо.

— Почему же вы не поедете туда?

Это сразу решило бы все ее проблемы: детектива не будет, и она почувствует себя свободной.

Его глаза сузились. Сентиментальные воспоминания сменились подозрениями. Слишком резко и прямо она это произнесла.

— Может показаться, будто вы очень хотите, чтобы я поскорее уехал, Эмили.

— Почему вы так подумали? Просто вы очень скучаете по дому, это сразу видно. Мне кажется, что дома вы почувствуете себя счастливее.

— Моя работа заставляет меня быть вдали от дома — а сейчас я именно выполняю свою работу. Она для меня имеет большое значение.

Теперь настала ее очередь нахмуриться. Так же ее отец обычно отвечал матери. Та всегда умоляла его задержаться дома утром или вернуться пораньше — или просто возвращаться домой. Голос отца эхом раздался в ее ушах: «Моя дорогая, оставь свое бесконечное нытье. Моя работа зовет меня из дома». Эмили вздрогнула.

— Вам холодно? — с беспокойством спросил Джош, наклонившись вперед.

— Нет, просто мурашки…

«Но вы не поймете, Маккензи».

— Я могу предложить вам свой пиджак, если позволите. Мысль о том, чтобы надеть его одежду, еще сохранившую тепло его тела, вдохнуть его запах, заставила покрыться гусиной кожей даже

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату