раза быстрее, чтобы справляться со своими обязанностями. К ужасу Фаллона Бриджеса, обслуживание клиентов стало хуже и уже не дотягивало до высоких стандартов Фреда Гарви. Ресторан лишился не только Кэти, но еще двух других девушек. Одна из них сбежала из Нью-Мексико, как только обнаружила, что работа, которой ей предстоит тут заниматься, слишком тяжела, а время бежит чересчур медленно. Вторая — когда выяснила, что на другом конце железнодорожной ветки, проходящей через Санта-Фе, находится Калифорния.

— Молодежи в наше время совсем нельзя доверять, — сокрушался Бриджес, сбиваясь с ног.

Он торопился к приходу поезда сервировать блюда со свежим лососевым филе.

— Никто не держит своего слова. Нарушить официально подписанный контракт!.. — Тут он возмущенно фыркнул. — Это просто верх безответственности, настоящая черная неблагодарность!

— Кэти Клири вы можете исключить из вашего списка, — заявила как-то невзначай Роза. — Она вовсе не виновата в том, что произошло.

— Но все равно она не вернется, это совершенно точно. Неужели вы думаете, что этот здоровенный детина держит ее целыми днями связанной по рукам и ногам?

— Если ей там нравится, — произнесла Роза. Мужчины, сидящие за ее столиком, грубо захохотали, а Бриджес густо покраснел. Эмили в изумлении тряхнула головой и продолжала обслуживать свой первый столик из восьми. Со вчерашнего вечера работы прибавилось, потому что теперь девушки распределили между собой столики, оставшиеся беспризорными после бегства трех официанток.

Эмили не видела Джоша с тех пор, как он оставил ее вчера вечером на ступеньках с восхитительным ощущением его поцелуя на губах. Она предполагала, что у него есть в Лас-Вегасе и другие дела. Не может же он беспрерывно торчать около «Гарви-Хауса»! А может быть, он даже сел на один из тех поездов, которые проходят через их станцию, и уехал? Эта мысль опечалила ее, но потом девушка рассердилась на себя за подобное чувство. Наоборот, ей следовало бы радоваться, ведь все проблемы разрешатся, если этот человек исчезнет из ее жизни и она его никогда больше не увидит.

Эмили только-только начала сервировать следующий столик, когда заметила человека, замешкавшегося в дверях. Это был представительный мужчина привлекательной наружности, с аккуратно подстриженной бородкой и усами. Манера одеваться выдавала в нем приезжего из восточных штатов. Эмили уже успела привыкнуть к тому, что на нее часто глазеют мужчины, но этот посетитель пристально разглядывал не только девушек, но и Бриджеса.

Ей надо было за чем-то сходить в кухню, а когда она вернулась, то увидела, что незнакомец заглядывает под стол. Затем он провел пальцем вдоль подоконника, проверяя, много ли на нем пыли.

Эмили оглянулась, ища взглядом Бриджеса, но его и след простыл. Ну что ж, тогда она сама решилась подойти к странному посетителю, предложить занять место за столиком и пообедать. Но только она направилась к нему, как он исчез в кухне.

— О! — только и сказала Эмили. Секундой позже из кухни раздался громкий разъяренный вопль повара-китайца.

Незваный гость бегом вылетел из кухни. Ян Чен гнался за ним, размахивая огромным ножом для разделки мяса.

Тут неожиданно на сцене снова появился Бриджес. Увидев, что происходит, он словно окаменел, опершись о кадку с пальмой, не в силах вымолвить ни слова. Все это выглядело бы довольно смешно, если бы не серьезность ситуации.

Бриджес пытался и раньше поговорить с поваром насчет его слишком горячего темперамента, но языковой барьер не позволил метрдотелю продвинуться дальше нечленораздельных восклицаний по-английски. Ян Чен обычно вежливо кланялся ему, а потом по-прежнему игнорировал все нормы поведения…

Низкорослый повар-китаец продолжал преследовать длинноногого незнакомца, лавируя между столиков, возмущенно тараторя что-то по-китайски и размахивая в воздухе тесаком. Столики быстро опустели, гости похватали свои недоеденные пироги и бросились к дверям, не дожидаясь, когда прозвучит свисток паровоза, призывающий их продолжить свой путь.

Как только последний посетитель исчез в дверях, незнакомец остановился и вытянул палец в сторону повара:

— Достаточно, благодарю вас!

Эта решительная команда, сказанная таким повелевающим тоном, заставила Ян Чена остановиться. В удивлении он немедленно остановился как вкопанный.

— Все именно так, как было описано в поданной мне жалобе. Технологический процесс не выдерживается.

Легкий английский акцент только подчеркивал авторитетность тона странного посетителя.

— Где мистер Бриджес? — требовательно спросил он.

Ян Чен, Роза, Эмили и все девушки в помещении указали в ту сторону, где дрожащий Бриджес украдкой выглядывал из-за пальмы. Быстро оценив ситуацию, тот набросился на Ян Чена:

— А я-то думал, что ты не говоришь по- английски! Да ты прекрасно все понимаешь!

— Ян Чен понимай английски отчен карашо, — произнес с достоинством повар и с независимым видом проследовал обратно в свои владения. В дверях он обернулся. — Главная начальник нет дела ко мне. Держи его дальше от кухни Ян Чена! — Он погрозил ножом в сторону незнакомца. — Ты понимай, главная начальник?

Странный незнакомец торжественно кивнул головой в знак согласия, и Ян Чен исчез за захлопнувшейся дверью.

Теперь настала очередь Бриджеса. Незнакомец повернулся к нему.

— Мистер Гарви, как приятно снова вас увидеть… — Голос Бриджеса дрожал.

— Гм-м, — произнес Фред Гарви с явным недоверием. — Как я понимаю, у вас тут в Лас-Вегасе проблемы, Бриджес.

Все еще дрожа, Бриджес поспешил навстречу боссу:

— Я все сейчас объясню, сэр. За последние три недели у меня сбежали три девушки — такие неблагодарные негодницы! Мы делаем все, что в наших силах, но, пока мой запрос о дополнительных официантках не удовлетворен, нам приходится довольствоваться теми девушками, которые имеются у нас в распоряжении, — он презрительно посопел носом в сторону Розы, — хотя они не всегда отвечают нашим высоким требованиям.

— Следует ли мне напоминать вам, Бриджес, что моя жена лично разговаривает с каждой девушкой? И ни одну из них нельзя назвать негодницей или не отвечающей нашим высоким требованиям. Как раз в обслуживании клиентов я не заметил ни одного огреха. — Он учтиво улыбнулся Розе и Эмили, и девушки улыбнулись ему в ответ.

Эмили знала, что им надо вернуться к работе и позволить Бриджесу и Гарви поговорить наедине. Но ей было так интересно слушать изысканную речь легендарного владельца сети ресторанов! Любопытно, зачем он приехал в Нью-Мексико? Может быть, разобраться, почему сбегают официантки?

— Н-но, сэр, тогда почему…

— Одна из девушек, которая работает здесь с самого первого дня открытия этого ресторана, завтра выходит замуж. Меня попросили быть почетным гостем на ее свадьбе, потому что я в какой-то степени являюсь виновником того, что она первая собирается выйти замуж именно здесь.

Девушки были награждены еще одной ослепительной улыбкой.

— Я уже выдал замуж много невест с тех пор, как начал открывать по всей стране свои рестораны.

— Да-да, сэр, я все понимаю, — произнес Бриджес, все еще дрожа. — По всей видимости, эта невеста — мисс Клири?

— Да, именно так. Похоже, что я обеспечиваю весь Запад первоклассной едой и самыми лучшими женами. — Он подмигнул Розе и Эмили. — И когда одна из моих девушек просит меня присутствовать на свадьбе, я не могу отказать в ее просьбе.

Эмили не могла больше сдерживаться. Шагнув вперед, она спросила:

— Скажите, мистер Гарви, а правда, что сотни детей крещены в вашу честь с именем Фред или Гарви?

— Да, так говорят, юная леди. Я слышал даже, будто счет идет уже на тысячи. Как ваше имя?

— Эмили. Эмили Лэйн, сэр.

— Очень приятно познакомиться, мисс Эмили. Откуда вы родом?

— Из Огайо.

— Как мило. Так же мило, как милы вы сами. А вы, мисс?

— Роза Дюбуа. — Она вышла вперед и протянула руку. — Я из Нового Орлеана.

Фред Гарви улыбнулся и наклонился к ее руке с изяществом настоящего джентльмена.

— Очаровательно! Мисс Дюбуа. Мисс Лэйн.

Он поклонился им, затем подошел к каждой из официанток. Все девушки стояли вытаращив глаза и открыв рты, видя перед собой живую легенду. Мистер Гарви учтиво поздоровался с каждой.

— А сейчас, мистер Бриджес, вернемся к вам. Вы, вероятно, слышали, что случилось с тем метрдотелем, который работал здесь до вас? С тем самым, который пытался урезать порции и припрятывать деньги?

— Да, сэр. Вы уволили его, сэр.

— Тогда позвольте узнать, зачем мне было менять персонал, чтобы через несколько месяцев прийти к тому же, что и было? Режете ли вы пирог на большее число кусков, чем положено? Подаете гостям холодный суп? Свежая рыба у вас бывает только по пятницам? А чай со льдом обжигает губы?

— Ничего из того, что вы перечислили.

Эмили зажмурилась, когда голос мистера Гарви возвысился почти до крика:

— Тогда почему, могу я вас спросить, вы так разбогатели?

Голос его, в котором от гнева еще сильнее проявился английский акцент, стал похож на гром небесный над горой Синай. Бриджес трясся, будто сам Господь Бог говорил с ним из горящего куста. Эмили почти пожалела несчастного. Почти.

— Я… не знаю, сэр… Я следую вашим письменным распоряжениям.

— Все обстоит именно так, мистер Гарви, — серьезно произнесла Роза. В голосе ее не было обычной насмешки. Сейчас Эмили гордилась ею.

Бриджесу тоже следовало бы благодарить Розу. Но вместо этого он прошипел:

— Я сам о себе позабочусь, мисс Дюбуа!

— Вам следует обращаться к

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату