костра медленно проникал в землю и заставлял сотни ее обитателей бежать, спасаться. Не имея понятия о бедствии, которое причинял ее костер, Мэри загасила его песком, а не водой. Как мера предосторожности против пожара это было правильно, но для обитателей песка он холоднее от этого не стал.
Глава 10
Все лето Мэри продолжала возить Тима в Госфорд. Она была уже хорошо знакома с отцом и матерью Тима, правда, только по телефону. Она никогда не приглашала Мелвилов к себе в Артармон, и они не были склонны пригласить ее. Никому из них не приходило в голову проверить, насколько их представление о Мэри Хортон совпадало с действительностью.
— Этой зимой, возможно, в июле или августе, я собираюсь провести отпуск на Большом Барьерном Рифе, и я бы хотела взять Тима с собой, если вы не возражаете, — сказала она Рону Мелвилу, позвонив им как-то вечером в воскресенье.
— Прекрасно, мисс Хортон, вы так добры к Тиму. Он может поехать, но только с одним условием: пусть платит сам за себя.
— Если вам так удобнее, мистер Мелвил, то конечно, но уверяю вас, я была бы очень рада иметь Тима просто в качестве моего гостя.
— Очень любезно с вашей стороны, мисс Хортон, но я все же думаю, что Тиму надо самому платить за дорогу. Он вполне это может себе позволить. Мы и сами бы могли свозить его туда в любое время, если бы подумали об этом, но как-то так получилось, что мы с Эс никогда не уезжали из Сиднея.
— Я вполне понимаю вас, мистер Мелвил. До свиданья.
Рон повесил трубку, сунул большие пальцы за пояс и пошел, насвистывая, в гостиную.
— Эй, Эс, мисс Хортон хочет взять Тима на Большой Барьерный Риф в июле или августе, — объявил Рон, удобно растягиваясь на диване и положив ноги выше головы.
— Очень хорошо с ее стороны, — сказала Эс.
Несколько минут спустя под окном послышался стук высоких каблуков, затем звук закрываемой на кухне двери. В комнату вошла молодая женщина, кивнула им, вздохнув, села и сбросила туфли. Она была и похожа, и не похожа на Тима. Рост и светлые волосы были как у него, но ей не хватало абсолютного совершенства его форм, и глаза у нее были карие.
— Думаю, я видела эту таинственную мисс Хортон, — сказала она, подавляя зевок и подтягиваясь поближе к кушетке, чтобы положить на нее ноги.
Эс прекратила вязать.
— А какая она из себя, эта старушенция?
— Я не могла рассмотреть ее как следует, но такая коренастенькая, волосы серебристые, и носит их сзади пучком. Типично для старых дев. Наверно, ей лет шестьдесят пять, но лица я не разглядела. А машина, ребята! Большой черный «бентли»! Такой, на каком королева Елизавета ездит. Ого! Денег, наверное, выше головы.
— Насчет этого не знаю, но, должно быть, зажиточная, раз имеет столько собственности.
— Наверное! Интересно, что она в Тиме находит? Иногда это меня беспокоит. Он так к ней привязался.
— Ой, Дони, это же хорошо, — сказала Эс. — Чего ты придираешься?
— Чего? Я придираюсь? — резко ответила Дони. — Черт побери, он мой брат! И мне не нравится эта дружба, и все. Что мы знаем об этой мисс Хортон?
— Мы знаем все, что нам нужно, Дони, — сказала мягко Эс. — Она добра к Тиму.
— Он только о ней и думает, мам! Мэри то, Мэри се! Иной раз я его задушить хочу!
— Ну, успокойся, Дони, не будь занудой! Просто тебе завидно! — фыркнула Эс.
Рон сердито посмотрел на Дони:
— С кем это ты была сегодня вечером? — спросил он, меняя тему.
Ее настроение мгновенно исправилось и она взглянула на него своими живыми умными глазами.
— Управляющий международной фармацевтической фирмы. Думаю пойти туда работать.
— Ну ты даешь! Думаю, они все сами пойдут на тебя работать. И как тебе удается держать всех этих парней на веревочке, Дони? Что они в тебе находят?
— Откуда я знаю? — она зевнула и прислушалась. — Вот и Тим.
Он вошел усталый и счастливый.
— Привет, дружок! — сказал радостно его отец. — Хорошо провел время?
— Еще как, пап. Мы делали цветник вокруг дома, а на берегу — кирпичную печку, чтобы жарить шашлык. Скоро там будет красиво, как на открытке, правда, Эс?
Но Эс не ответила. Она выпрямилась и схватила Рона за руку.
— Послушай, Рон, как могла мисс Хортон говорить с тобой по телефону минуту назад и тут же оказаться с Тимом у нашего дома?
— Черт бы меня побрал, да! Тим, звонила нам мисс Хортон только что, перед тем как привезти тебя?
— Да, пап. У нее в машине есть телефон.
— Фу-ты, ну-ты. Похоже, что меня дурачат, дружок.
— Но у нее есть телефон в машине! — возмущенно воскликнул Тим. — Она сказала, что ее боссу, мистеру Джонсону, иногда нужно с ней срочно поговорить.
— А почему же она не могла зайти на минутку и поговорить с нами лично, если она была рядом? — ухмыльнулась Дони.
Тим нахмурил брови:
— Не знаю, Дони. Может, она стесняется, ну, как я?
Рон внимательно и удивленно смотрел на Тима, но молчал, пока Тим не ушел спать. Затем он сбросил ноги с дивана и сел так, чтобы видеть одновременно жену и дочь.
— Мне это кажется, девочки, или Тим стал умнее? На днях мне показалось, что он начал употреблять какие-то мудреные слова, как бы грамотные.
Эс кивнула:
— Да, я тоже заметила.
— Я тоже, папа. Очевидно, мисс Хортон учит Тима.
— Ура, и дай Бог ей счастья! — сказала Эс. — У меня никогда не хватало терпения, да и у учителей в школе — тоже, но я всегда думала, что Тим может учиться.
— Ой, не ерунди, мама! — огрызнулась Дони. — Скоро ты ее начнешь называть «Святая Мария»!
Она резко поднялась.
— Раз у вас нет другой темы разговора, как о хорошем влиянии этой женщины на Тима, я пойду спать!
Рон и Эс остались одни, взволнованные и расстроенные.
— Знаешь, Рон, я думаю, Дони немного ревнует Тима к мисс Хортон, — наконец сказала Эс.
— Но почему, черт побери, ей надо ревновать?
— Не знаю, милый. Иногда женщины такие собственницы. У меня такое чувство, что Дони сердится, потому что Тим теперь не торчит здесь, как раньше.
— Но она должна бы быть рада! Она всегда ныла, что Тим болтается под ногами, и, кроме того, чем старше она становится, тем больше у нее своей личной жизни.
— А знаешь собаку на сене?
— Ну, ей придется стерпеть. Я так очень рад, что Тим занят мисс Хортон, а не слоняется здесь и не ждет, пока Дони придет домой.
На следующий день Рон, как обычно, встретился с сыном в «Прибрежном». Домой они шли в наступающей темноте, дни становились все короче.
Когда они подошли к задней двери, Эс ждала их со странным выражением на лице. В руках у нее была тонкая, ярко раскрашенная книжка.
— Тим, дорогой, это твое? — тонким голосом вскричала она. Глаза ее горели от восторга.
Тим взглянул на книжку и улыбнулся, как будто вспомнив что-то приятное:
— Да, мам. Мэри мне ее подарила.
Рон взял книжку, перевернул ее и посмотрел на заглавие.