Взгляните. Взгляните на ухо моего коня (исп.).
Доброе утро. Откуда едете? (исп.).
Мангас Колорадас (Красные Рукава) (ок. 1793–1863) — вождь одного из племён апачи и одна из важнейших фигур среди индейских вождей XIX в.
Ладно. У них дружественные намерения. Выпили немного, не более того (исп.) .
Виски есть в Тусоне (исп.).
Несомненно. И солдаты тоже (исп.).
Золото есть?..
Да.
Сколько?
Достаточно (исп.).
Хорошо. Три дня. Здесь. Бочка виски (исп.).
Тизвин — алкогольный напиток американских индейцев. Индейцы папаго изготавливают его из крупного кактуса сагуаро.
Кости, зд.: — рёбра (исп.).
Ричард Кок (1829–1897) — американский юрист и государственный деятель из Техаса. Уильям Блэкстоун (1723–1780) — английский юрист, автор исторического аналитического трактата по общему праву под названием «Комментарий к законам Англии».
Земли пересечённые, земли Богом забытые (исп.).
Окаменевшая кость (исп.).