— Куда мы сегодня пойдем?

Шарлотта немного расслабилась.

— У нас заказан столик на половину девятого в «Ресторан-бар и гриль». «Чилли Пит» открывается в десять.

Том взглянул на часы. На сборы у них осталось сорок пять минут.

Затем Шарлотта ласково попросила:

— Ты не мог бы позвонить Брайану? Узнай, чем он богат. Мне эти поганые колеса уже надоели.

Это был условный сигнал: если он позвонит Брайану, ссоры не возникнет. Если перспектива получения новых наркотиков улучшает ей настроение, он готов позвонить. Позднее это может повлечь за собой кое- что еще, подумал Том, пытаясь припомнить, когда они в последний раз занимались сексом.

— Конечно, мы можем к нему заехать по дороге в город. Сегодня я согласен сесть за руль.

Одержав победу в споре, Шарлотта послала мужу воздушный поцелуй и исчезла в спальне.

Том спустился вниз и включил компьютер. Пока он загружался, Том набрал номер Брайана.

— Привет. — Голос звучал так, будто его обработали теркой для сыра.

— Брайан, это Том. Нельзя ли к тебе заскочить примерно через час?

— Ты удачно позвонил, Том. Только что прибыл новый товар.

— Отлично. — Он улыбнулся. — Скоро увидимся.

Том повесил трубку и вошел в Интернет. Щелкнул «мышью» на «Путеводитель по Корнуоллу» и убедился, что кафе на Харбор-роуд пока не продано. Обнаружив, что маленькая фотография и описание недвижимости все еще на сайте, он мысленно поблагодарил небеса, выключил компьютер и отправился наверх переодеваться.

Том отыскал место для парковки поблизости от «Чилли Пит». Выключив мотор, взглянул на жену. Она разложила у себя на коленях целую коллекцию таблеток и порошка.

— Ты как? — спросила она, поднимая в пальцах таблетку.

— Не возражаю, — промолвил он, бросил таблетку в рот и запил глотком минеральной воды.

Шарлотта взяла две, и он передал ей маленькую пластмассовую бутылку с водой.

— Правильно, давай оставим кокаин на выходные. — Она сунула газету, в которую все было завернуто, в бардачок. — Какое зелье он дал, повтори? Я плохо разбираю его хриплый голос. — Шарлотта показала Тому маленький пластмассовый самозакрывающийся пакетик.

Том сказал, что это он смешал сам. Улет значительно чище. И намного сильнее. Можно принимать самую капельку.

— Отлично! — воскликнула Шарлотта, засовывая пакетик в бюстгальтер. — Может, попробую позже.

Она положила остаток таблеток экстази в бардачок, после чего они выбрались из машины и направились в клуб. После небрежного обыска в дверях они спустились по лестнице в слабоосвещенное помещение. Огромные коричневые кожаные диваны и кресла были расставлены вокруг низких стеклянных столиков, освещенных снизу неяркими лампами. За углом танцплощадка пульсировала под действием хитро расположенных лазеров, создавая атмосферу некоего транса.

— Что тебе заказать? — спросил Том у жены, когда она уселась в угловое кресло.

— Только воду, — ответила она, доставая сигареты.

Том прошел через наполовину заполненный зал к бару, заказал бутылку минеральной воды и бутылку пива «Тигр». Вернувшись, он развалился в кресле и закурил сигарету. Шарлотта сидела в кресле боком, скрестив ноги и поставив один локоть на подлокотник. Она держала сигарету у губ и оглядывала зал, с интересом рассматривая, кто во что одет.

Через некоторое время Том почувствовал, как от его груди исходят волны энергии. Они распространились на руки и ноги, вызвав в них нетерпение. Казалось, музыка вдруг соединилась с ним на значительно более глубоком уровне.

— Ты готова? — спросил он Шарлотту, сразу сообразив, что вопрос был лишним, достаточно посмотреть, как часто подрагивают ее колени.

Она повернулась к нему, сияющая.

— Ты и танцы? — насмешливо проговорила Шарлотта.

Оба рассмеялись и вскочили.

Они оставались на танцплощадке целый час, позволяя каждой песне уносить их с собой, раскачивались и терлись друг о друга, пока менялся темп или голос певца и бросал их в новый, энергичный танец. Наконец они сделали перерыв, чтобы приложиться к бутылке воды, стоящей сбоку на полу танцплощадки. Том прижал холодную пластмассу к разгоряченному лбу, прежде чем выпить свою половину. Спрятавшись за ним, Шарлотта вытащила из бюстгальтера пакетик и открыла его.

— Хочешь? — произнесла она, глядя на порошок, спрятанный в ее ладони.

— Нет, спасибо, я пока не управился с экстази, — промолвил Том, качая головой.

Шарлотта лизнула палец, потом сунула его в пакетик. Он покрылся похожим на шербет порошком. Она облизала палец, собрав порошок языком.

— Еще один разочек на удачу, — сказала она с задорной улыбкой, лизнув палец и снова сунув его в пакетик.

На танцплощадке гремела музыка, кричали от восторга, искрились бенгальские огни, и людская масса начала двигаться энергичнее в предвкушении наслаждения.

Как обычно, Шарлотта быстро пробралась на середину танцплощадки. Ее волосы были затянуты сзади в хвост, и, по мере того как тело начало пульсировать взад-вперед, она принялась раскачивать головой из стороны в сторону, причем белокурый хвост задевал окружающих, и некоторые стали останавливаться, чтобы посмотреть. Том придерживался своего обычного стиля: слегка раскачивался рядом с женой, чтобы другие мужчины знали, что она не одна.

Внезапно Шарлотта навалилась на него, он машинально ухватил ее за талию, чтобы не дать упасть, но в следующее мгновение ее ноги подогнулись, и она грохнулась на пол. Те, кто находился поблизости, отступили, но остальные, не видя, что произошло, продолжали танцевать, натыкаясь на остановившихся людей. Том быстро, пока никто об нее не споткнулся, взял ее под мышки и поставил на ноги. Кто-то помог унести Шарлотту с танцплощадки и положить в кресло в конце зала.

— Она без сознания! — крикнул тот, кто ему помогал. — Что она принимала?

— Ничего особенного, — буркнул Том, желая скорее освободиться от помощника. — Всего лишь лишняя рюмка водки.

Мужчина недоверчиво взглянул на Тома и повернулся к Шарлотте.

— Ты слышишь меня, красотка? — спросил он.

— Я же сказал вам, — нетерпеливо проговорил Том, — с ней все будет в порядке.

— А вы кто такой? — поинтересовался мужчина. — Откуда вы ее знаете?

Том показал ему руку с обручальным кольцом, затем схватил руку Шарлотты и показал такое же кольцо на ее пальце.

— Она моя жена, понял? — Его голос дрожал от раздражения.

Мужчина посмотрел на их пальцы и вроде успокоился.

— Приятель, я не выпендриваюсь. Вы могли оказаться кем угодно. Я беспокоился. Все эти разговоры о наркотиках и изнасилованиях… Она ведь полностью отключилась.

Том сознавал, насколько подозрительной ситуация могла представляться незнакомцу.

— Разумеется, вы правы, приятель, я вас понимаю. Но она моя жена. С ней непросто, но она все равно моя жена.

— Ладно. Вы уверены, что вам не нужна помощь?

— Нет, спасибо.

Они почему-то пожали друг другу руки, и мужчина ушел.

Том взглянул на жену. Тело обмякло, глаза закрыты.

— Черт, — пробормотал он, пытаясь посадить Шарлотту прямо и вынужденный схватить ее за подбородок, чтобы помешать голове упасть на грудь. — Шарлотта, ты меня слышишь?

Она не приходила в сознание. Том положил руку на левую сторону ее груди. Сердце билось, но слабо.

Вы читаете Убить зверя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату