— Ты должна остановиться. Нельзя напиваться, чтобы уходить от своих проблем. Некоторые так поступают, я знаю. Подобный сюжет — киноклассика, но я не думал, что тебе настолько присуще лелеять собственный злой рок.
Она начала смеяться.
— Ты ничего не понимаешь. Когда я напиваюсь, у меня пропадает жажда крови. Смерть — единственное, что позволит мне оставаться человеком.
— Что-о?! — Он смотрел на Матильду так, словно не мог уловить смысл сказанного.
— Давай я все тебе растолкую: если ты сейчас не дашь мне немного выпить, я начну кусаться.
— Ах вот оно как! — Данте нащупал свой бумажник. — Да, хорошо.
Матильда истратила всю наличность, прихваченную из дому, в первые же несколько недель. Поэтому прошло уже немало времени, с тех пор как она могла дать денег какому-нибудь бомжу, чтобы тот пошел в винный магазин и купил ей водки.
В ближайшем темном переулке она с благодарностью отхлебнула из бутылки, которую ей дал Данте.
Несколько мгновений спустя из ее желудка вверх стало распространяться тепло и во рту появилось ощущение, будто он заполнен наркотиком и новокаином.
— Ты в порядке? — спросил Данте
— Уже лучше, — ответила она слегка заплетающимся языком. — Но я все равно не понимаю. Почему тебе нужна моя помощь, чтобы найти Лидию и Джулиана?
— У Лидии появилась навязчивая идея — стать вампиром, — пояснил Данте, нервно отбрасывая назад упавшую на лицо прядь волос.
— Как так?
Он пожал плечами:
— Она с детства очень боялась вампиров. Когда мы были маленькими, она просила маму поселить ее в коридоре, потому что хотела спать там, где нет окон. Думаю, со временем страх превратился в восхищение. Теперь она уверена, что грядет полное уничтожение человечества и каждый должен выбрать, на чьей он стороне. Она свой выбор сделала.
— Я не вампир, — сказала Матильда.
Данте возбужденно чиркнул в воздухе мундштуком, сигарета в котором давно догорела. Он уже не был похож на того самоуверенного малого, каким казался прежде. Сейчас он выглядел растерянным.
— Я знаю. Но я думал, что ты им станешь. Живя на улице, ты наверняка знаешь больше, чем нам втюхивают на видео, о том, куда бы мог пойти человек, желающий быть укушенным.
Матильда вдруг вспомнила, как они с Джулианом лежали на полу в спальне его родителей. Уставшие от танцев, вспотевшие, они неторопливо целовались. На экране телевизора мелькнул список пропавших людей. Она закрыла глаза и в очередной раз чмокнула Джулиана.
Матильда медленно кивнула:
— Я знаю пару таких мест. От нее есть хоть какие-нибудь вести?
Данте покачал головой:
— Она не отвечает ни на один мой звонок, но регулярно обновляет свой блог. Вот, посмотри.
Он вывел блог на экран своего мобильника. Последняя запись гласила: МНЕ НУЖЕН ВАМПИР. Матильда прокрутила ее вниз и прочла целиком. Она содержала просьбу Лидии, чтобы ее кто-нибудь укусил. Она искала любого вампира, ищущего себе жертву. В комментариях кто-то предложил ей Коулдтаун, а в рубрике ВСЕ ЗАГОЛОВКИ другой человек написал, что вампиры в Коулдтауне всегда заботятся о том, чтобы сохранить жизнь своему источнику питания, и это всем известно. Узнать, все ли комментарии Лидия прочла и каким из них поверила, было невозможно.
Беглецы из дома, наряду с извращенцами, идиотами и слезливыми пьяницами, постоянно появлялись в Коулдтауне. Считалось, что там идет непрерывная вечеринка — их вечеринка, оплачиваемая их же кровью. Но, попав внутрь, даже дети и родившиеся там младенцы уже никогда не могли покинуть город. Чтобы исключить такую возможность, стены Коулдтауна обнесли колючей проволокой и покрыли чесноком, их постоянно патрулировали военнослужащие Национальной гвардии.
Правда, люди говорили, что вампиры находят способы проникнуть во внешний мир. Возможно, это были только слухи, но Матильда вспомнила, что однажды прочла в новостях сообщение о документальном фильме, подтверждающем достоверность таких случаев. Однако самого фильма она не видела.
Вместе с тем все знали, что для человека есть один способ покинуть Коулдтаун, — родственники должны быть достаточно богатыми, чтобы позволить себе нанять охотника за вампирами. За каждого вампира, помещенного в Коулдтаун, охотник получал деньги от государства, но вместо денежного вознаграждения он мог взять ваучер — разрешение на освобождение одного человека. Один вампир — туда, один человек — оттуда.
По телевизору показывали популярный сериал в жанре реалити-шоу об одном из таких охотников, по имени Хемлок. Девушки развешивали постеры с его фотографиями в своих шкафчиках, нередко рядом с изображениями пойманных им вампиров.
У большинства людей не было таких денег, чтобы превзойти государство в оплате услуг охотника за вампирами. Матильда не думала, что они есть в семье Данте, и точно знала, что их нет у родных Джулиана. Единственным шансом было перехватить Лидию и Джулиана до того, как они окажутся в Коулдтауне.
— А что с Джулианом? — спросила Матильда.
Она долго не решалась задать этот вопрос, пока они шли по улицам и переулкам, которые становились все более безлюдными по мере приближения к воротам.
— Что ты имеешь в виду?
Данте пригнулся навстречу ветру: его долговязое щуплое тело не защищало организм от холода.
— Почему Джулиан пошел с ней? — Она постаралась, чтобы в голосе не прозвучала обида.
По ее мнению, Данте не смог бы этого понять. Он диджействовал в городском клубе и, по слухам, каждый день недели встречался с новой девушкой или с новым парнем. Похоже, единственным человеком, о котором он заботился, была его сестра.
Данте пожал своими узкими плечами:
— Может, он искал тебя.
Именно такой ответ ей и хотелось услышать. Она улыбнулась и позволила себе представить, как спасает Джулиана в тот момент, когда он собирается войти в Коулдтаун. И он скажет ей, что шел спасать ее, а потом они рассмеются и она не куснет его, несмотря на то что от его кожи веет таким теплом…
Данте щелкнул пальцами перед глазами Матильды, и она споткнулась.
— Эй! Перед тобой пьяная девушка, — сказала она. — Так что без фокусов!
Он усмехнулся.
Матильда и Данте обследовали все известные ей закоулки и места, где она спала на картонных подстилках рядом с другими беглецами, выклянчивала мелочь. В бумажнике у Данте была фотография Лидии, но никто из тех, кому он показывал снимок, ее не вспомнил.
Наконец перед входом в один из баров они встретили девушку, которая видела Лидию и Джулиана. Данте отдал ей все оставшиеся у него сигареты, и она рассказала, как это было.
— Они направлялись в Коулдтаун, — сообщила она, прикуривая. В дрожащем свете пламени зажигалки Матильда заметила мелкие ранки вдоль ее запястий. — Она говорила, что уже устала ждать.
— А что с парнем? — спросила Матильда.
Она вглядывалась в темно-красные корочки на засохших ранках девушки. Они были похожи на ниточки застывшего сахарного сиропа или на полоски морской соли на пляже, остающиеся на песке после отлива. Ей хотелось их полизать.
— Он сказал, что его подруга стала вампиром, — ответила девушка и глубоко затянулась. Выдохнув дым, она закашлялась.
— Когда это было? — спросил Данте.
Девушка пожала плечами:
— Наверное, часа два тому назад.