— Ты мой лучший друг, а вчера вечером я мог потерять тебя. Мне жаль, что ты не рада тому, что стала вампиром, но я счастлив, что ты выжила, и это главное.
Он выпрямился и вышел из кухни. Джеки посмотрела ему вслед, потом вздохнула и откинулась на спинку стула. Они с Маргарет несколько минут помолчали. Наконец Джеки спросила:
— Это Винсент?
Маргарет не отвечала так долго, что Джеки не выдержала, повернулась и посмотрела ей в глаза. Тогда Маргарет произнесла:
— Ты помнишь, как укусила нападавшего? Винсент сказал, что ты пыталась помешать диверсанту выстрелить в него.
Джеки заморгала, припоминая.
— Мне не хватило силы рук, чтобы удержать его, поэтому я и вцепилась в него зубами.
— Ты проглотила его кровь.
— Да, причем как минимум раза два, — скривилась Джеки и ахнула: — Вы хотите сказать, что это меня и превратило?
Маргарет кивнула.
Джеки уставилась на свои руки, пытаясь разобраться в охвативших ее чувствах.
— Ты сама себя превратила, Джеки, — негромко продолжала Маргарет. — И лично я этому очень рада. Истинные спутники жизни — это большая редкость и настоящее чудо. Без тебя Винсент был бы несчастным.
Джеки медленно подняла голову.
— Прошу прощения?
Маргарет склонила голову набок, задумчиво посмотрела на девушку и спросила:
— Ты знаешь про истинных спутников жизни?
Джеки кивнула. У бессмертных всегда были истинные спутники жизни, нареченные, чьи мысли они не могли читать, кого не могли подчинять себе. В общем, те, кто был для них предназначен. Точнее, они так считали.
Джеки поморщилась, когда эта поправка пришла ей в голову. Она встречала бессмертных, у которых были истинные спутники жизни, и тех, у кого не было. И еще встречала бессмертных, по разным причинам соединившихся не с тем человеком — как, например, Маргарет и ее муж, Жан-Клод. И эти три варианта бессмертных существенно отличались друг от друга.
Бессмертные без пары становились суровыми, надменными и обычно холодными. Иногда это приводило к саморазрушению. Те, кто выбрал себе не того спутника, были еще хуже: озлобленные, властные и даже жестокие. Такие, как, например, Жан-Клод Аржено. Отец однажды сказал ей, что тот женился на Маргарет Аржено по ошибке. Она напоминала ему покойную жену, но не была истинной спутницей жизни Жан-Клода, и он мог читать ее мысли, подчинять своей воле. В результате он стал озлобленным, жестоким тираном.
А вот те бессмертные, которые нашли свою настоящую пару, выглядели умиротворенными, были более мягкими и ощущали себя по-настоящему счастливыми.
— Я не… — начала было возражать Джеки, но Маргарет ее прервала.
— Он не может читать твои мысли, Джеки, — твердо сказала она. — Зато я могу читать его мысли и его чувства к тебе. Ты действительно его нареченная.
Джеки замотала головой, не в силах (или не желая) принять это. Ее тянуло к Винсенту… да, и его поцелуй распалил ее. Кроме того, она уважала этого мужчину, он ей нравился, но быть его спутницей… Той, кому судьбой предназначено быть с бессмертным… Очень трудно это принять. Но с другой стороны, не менее трудно принять и то, что сама она теперь одна из них. Будет жить сотни лет, никогда не состарится, не заболеет, никогда не…
— Эй! — воскликнула Джеки и, наморщив лоб, посмотрела на Маргарет: — Почему я не похудела?
Маргарет с удивлением заморгала — очень уж резко Джеки сменила тему.
— Что?
— Я думала, что наночастицы делают нас безупречными — ну, наилучшая форма и все такое. — Джеки ткнула в себя пальцем. — Но я же такая, как раньше! Разве я не должна похудеть?
Маргарет с трудом подавила улыбку и покачала головой:
— Наночастицы и в самом деле поддерживают нас в наилучшей форме. Раз ты не похудела, значит, это и есть твой идеальный вес. Самый здоровый. — Она склонила голову набок. — И мне кажется, что так и есть, дорогая. Думаю, твои представления о привлекательности сложились на голливудском стереотипе фигур в стиле Твигги. А ведь это неестественный вес для большинства женщин… в том числе и для тебя.
— Вы стройнее меня, — заметила Джеки.
— Вообще-то нет, — возразила Маргарет и пожала плечами: — Боюсь, ты просто кажешься сама себе полнее, чем ты есть на самом деле.
Джеки покрутила головой, не желая соглашаться с Маргарет, но та села за стол и сказала:
— По словам моей дочери Лисианны, большинство женщин считают себя полнее, чем есть на самом деле. В университете на одном из курсов психологии проводили исследования. Мужчинам и женщинам предлагались таблицы, где были нарисованы различные фигуры. Требовалось отметить ту фигуру, которая, по их мнению, в большей степени соответствовала их формам и размерам. Так вот, женщины в основном отличали фигуру на размер, а то и на два больше, а мужчины — на размер или два меньше. Боюсь, что женщины плохо представляют себе свой собственный образ. И ты в том числе.
Слова Маргарет постепенно начали доходить до Джеки, и она немного успокоилась. Если наночастицы гарантируют наилучшую форму и Джеки ничуть не изменилась после превращения, то можно предположить, что она в самом деле в хорошей форме. Это объясняет, почему она никак не могла избавиться от тех пятнадцати фунтов, несмотря на титанические усилия.
Вздохнув, Джеки покачала головой. Вот она сидит тут, неожиданно став бессмертной, и Маргарет утверждает, что Винсент — ее истинный спутник жизни. А о чем она беспокоится? О своем весе. Черт, да что с ней такое происходит?
— Маргарет, — тихо позвала Джеки. — Сейчас я ни в чем не уверена, но…
— Понимаю, — прервала ее тетушка Винсента. — И не рассчитываю, что ты прямо сейчас кинешься клясться Винсенту в вечной любви. Тебе нужно время, чтобы осознать то, что произошло. Мне довелось наблюдать, как четверо моих детей и их нареченные метались, ходили вокруг да около, и пришла к выводу, что лучше всего сразу рассказать тебе, как обстоят дела. Так у тебя будет возможность спокойно подумать об этом, пока привыкаешь к своему новому образу.
Джеки медленно выдохнула.
— Хорошо, я подумаю.
Маргарет кивнула с видимым удовлетворением:
— Хорошо, что тебе известно о нас больше, чем поначалу всем моим невесткам и единственному зятю. Нам не придется объяснять тебе, что мы вовсе не бездушные демоны или что-то в этом роде.
— Нет, в этом нет необходимости, — усмехнувшись, согласилась Джеки. Потом сделала глубокий вдох и спросила: — Как вы поступили с диверсантом?
Маргарет молчала, и Джеки поняла, что хороших новостей не будет. И все-таки испытала своего рода шок, когда тетка Винсента вздохнула и сказала:
— Он сбежал.
— Проклятие! — разочарованно воскликнула Джеки, моментально начав обдумывать новость. Вернется ли диверсант, чтобы завершить начатое? Это было бы неплохо. Она может стать наживкой. Вряд ли диверсант знает, что она превратилась в вампира. А раз она теперь одна из них, значит, стала более быстрой, сильной и ловкой и ее нельзя подчинить чужой воле. Или можно?
Этого Джеки не знала. Ей рассказывали историю брака Маргарет и Жан-Клода Аржено. Она слышала, что он мог подчинять себе жену и читать ее мысли. Возможно, Джеки вовсе не в такой степени в безопасности, как ей бы хотелось.
Нахмурившись, Джеки покусала губу и спросила:
— То, что я стала одной из вас, не означает, что нельзя подчинить чужой воле, так?