домохозяйкой, я сделал кофе для нас обоих – по одной чашке за раз, так как кофеварка Деборы была одной из тех вещиц на одного для людей, которые не слишком много развлекаются и фактически не живут. В холодильнике не было ничего, хотя бы отдаленно напоминающем еду, конечно, если вы не дикая собака. Весьма неутешительно: Декстер здоровый мальчик с хорошим метаболизмом, и столкнуться лицом к лицу с трудным днем на пустой желудок не казалось мне хорошей идеей. Я знаю, семья на первом месте, но почему не после плотного завтрака?
А, ладно. Бесстрашный Декстер снова жертвует собой. Чистое благородство духа, и я не дождусь благодарности, но каждый делает то, что должен.
Глава 15
Доктор Марк Шпильман был крупным мужчиной, более похожим на отставного полузащитника, чем на врача скорой помощи. Но он был дежурным врачом, когда санитарная машина доставила Вещь в Мемориальный Госпиталь Джексона, и нисколько не был счастлив от этого. “Если я когда-нибудь увижу такое снова,” сказал он нам, “я уволюсь и начну разводить такс.” Он покачал головой. “Вы знаете, на что похожа скорая в Джексоне. Одна из самых занятых в городе. Всё самое безумное дерьмо свозят сюда из одного из самых безумных городов в мире. Но это …” Шпильман дважды постучал по покрытому чем то зеленым столу перед нами. “Это нечто иное.”
“Какой прогноз?” спросила его Дебора, и он резко на нее посмотрел.
“Это что – шутка? Нет никакого прогноза, и не будет. Физически, там недостаточно оставлено, чтоб хотя бы поддерживать жизнь, если её можно так назвать. Умственно?” Он воздел руки, затем уложил их на стол. “Я не психиатр, но нет никаких способов хотя бы на мгновение привести его в сознание. Единственная надежда, которая у него есть, – что мы продержим его на наркотиках до тех пор, пока он не умрёт. Что, как мы должны надеяться, ради его же блага, произойдет уже скоро.” Он посмотрел на свои часы, очень хороший Ролекс. “Это займет много времени? Я на службе, знаете ли.”
“Были ли следы каких-нибудь наркотиков в крови?” спросила Дебора.
Шпильман фыркал. “Следы. Да в крови парня был целый коктейль. Я никогда раньше не видел такого соединения. Все разработанные, чтобы держать его в сознании, но ослабить физическую боль, чтобы шок от многократных ампутаций не убил его.”
“Было что-нибудь необычное в разрезах?” спросил я.
“У парня есть образование,” сказал Шпильман. “Ампутации были сделаны с отличной хирургической техникой. Но обучить этому могла любая военно-медицинская школа.” Он перевел дыхание, и примирительная улыбка мелькнула на его лице. “Некоторые из порезов были уже зажившими.”
“Сколько это дает нам времени?” спросила его Дебора.
Шпильман пожал плечами. “От четырех до шести недель. У него ушел по крайней мере месяц, чтобы хирургическим путем расчленить этого парня, по кусочку за раз. Я не могу представить себе ничего более ужасного.”
“Он делал это перед зеркалом,” внес я свою лепту. “Чтобы жертва могла наблюдать.”
Шпильман выглядел потрясенным. “Боже мой,” сказал он. Он сидел неподвижно в течение минуты, и затем повторил: “О, Боже мой.” Затем покачал головой и снова взглянул на свой Ролекс. “Слушайте, я хотел бы помочь вам, но это…” Он протянул свои руки и снова положил их на стол. “Я не думаю, что могу рассказать вам еще что-нибудь полезное. Позвольте мне сэкономить вам немного времени. Тот мистер, мм – Чесни?”
“Чацкий,” поправила Дебора.
“Да, он. Он позвонил и предложил мне попробовать получить удостоверение личности по снимку сетчатки глаза из, гм, некой базы данных в Вирджинии.” Он приподнял бровь и поморщил губами. “Так или иначе. Я получил факс вчера, с положительной идентификацией жертвы. Я принесу его для вас.” Он встал и исчез в холле. Мгновением спустя он вернулся с листком бумаги. “Вот здесь. Имя – Мануэль Боргес. Уроженец Сальвадора, занят в торговле импортом.” Он положил бумагу перед Деборой. “Я знаю, что это не очень много, но поверьте, это всё. Его состояние…” Он пожал плечами. “Я не думал, что мы получим даже это.”
Спикер селекторной связи в потолке пробормотал что-то, знакомое всем по телешоу. Шпильман поднял голову, нахмурился, и сказал, “Я должен идти. Надеюсь, что вы его поймаете.” И выскочил из кабинета так быстро, что бумага для факса, которую он положил на стол, затрепетала.
Я смотрел на Дебору. Она не казалась особо довольной, что мы узнали имя жертвы. «Хорошо», сказал я. “Я знаю, что это не много.”
Она покачала головой. “Не много было бы преувеличением. Это – ничто.” Она взглянула на факс, прочтя его в одно мгновение. “Сальвадор. Связан с чем-то под названием FLANGE.”
“Это наши,” сказал я. Она уставилась на меня. “Они поддерживали Соединенные Штаты. Я в Интернете нашел.”
“Заебись. Мы нашли то, что уже знали.” Она встала и пошла к двери, не так быстро как доктор Шпильман, но достаточно, чтобы я был вынужден поспешить, и смог догнать её лишь у двери на парковку.
Дебора молча сжав челюсти подлетела к маленькому домику на 4-ой Северо-Западной, где всё это началось. Желтую ленту уже сняли, конечно, но Дебора всё равно припарковалась за ней, по полицейской привычке, и вышла из машины. Я последовал за ней к дому рядом с тем, где мы нашли жертву. Дебора позвонила в дверь, все еще молча, и мгновение спустя она распахнулась. Загорелый мужчина средних лет, в очках с золотой каймой и рубашке гуйябера вопросительно на нас посмотрел.
“Мы должны поговорить с Ариэль Медина,” сказала Дебора, показав значок.
“Моя мать отдыхает.”
“Это срочно,” сказала Дебора.
Человек посмотрел на нее, затем на меня. “Одну минуту,” сказал он, и закрыл дверь. Дебора смотрела прямо вперед на дверь, и я наблюдал за работой её челюстной мускулатуры в течение нескольких минут, прежде чем мужчина снова открыл дверь, на этот раз шире. “Входите,” сказал он.
Мы последовали за ним в маленькую темную комнату, переполненную множеством этажерок, украшенных религиозными статьями, и фотографиями в рамочках. Ариэль, старая леди, которая обнаружила штуку по соседству и плакала на плече у Деб, сидела на большом мягком диване с салфетками на подлокотниках и спинке. Когда она увидела Дебору, она сказала, «Аааахххх», и встала, чтобы обнять её. Дебора, которой следовало бы ожидать
Старая леди немедленно вылила на нас стремительный поток испанских фраз. Я слегка говорю по- испански, и зачастую даже способен понять кубинца, но из речи Ариэль я понимал только одно слово из десяти. Дебора беспомощно посмотрела на меня; по неким донкихотским причинам в школе она изучала французский, и для неё речь свидетельницы не отличалась от древне-этрусского.
“ Por favor, Senora,” сказал я. “ Mi hermana no habla espanol.”
“Ах?” Ариэль взглянула на Дебору с угасшим энтузиазмом и покачала головой. “Лазаро!” Ее сын вышел вперед, и она возобновила свой монолог, делая паузы для перевода. “Я приехала сюда из Сантьяго-де-Кубы в 1962,” повторил Лазаро за матерью. “При Батисте я видела ужасные вещи. Люди исчезали. Потом к власти пришел Кастро, и некоторое время у меня была надежда.” Она покачала головой и всплеснула руками. “Верьте или нет, но тогда мы так думали. Что всё переменится. Но скоро всё стало как раньше. Даже хуже. Тогда я приехала сюда. В Соединенные Штаты. Потому что здесь люди не исчезают. Людей не расстреливают на улице или пытают. Я так думала. И теперь это…” Она махнула рукой к дому по соседству.
“Я должна задать Вам несколько вопросов,” сказала Дебора, и Лизаро перевел.
Ариэль просто кивнула и начала свой захватывающий рассказ. “Даже при Кастро, они никогда не