Повондра — Прототипом этого персонажа был курьер пражской редакции «Лидовых новин» Рудольф Ондрак, который вел «Памятную книгу», куда наклеивались вырезки из газет, письма читателей и т. д.
Капитан И. ван Тох, О [ст-] И [ндская] и Т[ихоокеанская] п [ароходная] ко [мпания], судно «Кандон- Бандунг», Сурабая, Морской клуб (англ.).
Very glad to meet you, captain. Please, come in! — Очень рад познакомиться с вами, капитан. Войдите, пожалуйста! (англ).
do you remember? — Помните? (англ.)
That's so!.. — Так-то! (англ.).
Captain of long distances — Капитан дальнего плавания (англ).
Yah, sir. A Highseaer. East India and Pacific lines, sir — Да, сэр. Плаваю в открытом море. Ост-Индия и Тихоокеанские линии, сэр (англ.).
see? — понимаете? (англ.).
worth of millions — цена ему — миллионы (англ.)
A damned lie, sir! — Проклятая ложь, сэр! (англ.).
tapa-boy — тапа-парень (англ.).
pearlshellss — жемчужницы (англ.).
richtik — правильно (нем диалект.).
sharkkiller — истребитель акул (англ.).