давались решения. Я хотела только одного: чтобы все эти люди оставались в моей жизни.
Оттолкнув меня, Брендон невольно дал понять, как сильно я к нему привязалась. Поддавшись грусти, я отвернулась к окну. По парку рука об руку гуляла парочка. Девушка прижималась к парню, а тот восхищенно ловил каждое ее движение.
— Тебе есть за что меня ненавидеть. Я пригласила тебя на скучную вечеринку. Спасая меня, ты заработал шрам. Почувствовал себя идиотом в собственной машине из-за моей выходки. А хуже всего, что тот поцелуй при луне превратил тебя в…
Брендон взял меня за подбородок и повернул лицом к себе.
— Селеста, все в порядке. Просто ты взваливаешь на себя непосильный груз, полагая, что на твоих плечах лежат все мировые проблемы. — Он отвел волосы с моего лица. — Перестань заботиться о том, чтобы всем вокруг — Айви, Нэшу, мне — было хорошо. Поступай так, как считаешь нужным.
Брендон единственный меня понимал.
— Пожалуйста, возьми меня с собой к мистеру Уорсингтону, — попросила я.
Брендон припарковал машину у дома престарелых.
В коридоре царила суматоха: постояльцы кричали, медсестры спешили кому-то на помощь. С улицы послышалась сирена «скорой». Врачи втащили на жилой этаж каталку, и я побежала за ними с замирающим сердцем. Они остановились возле двери мистера Уорсингтона.
Слезы обожгли глаза, я повернулась к Брендону.
Парень побелел как полотно. Он был так близок к тому, чтобы найти не только родственника, которого никогда не знал, но и ответы на многие вопросы!
Брендон положил руку мне на плечо, и я уткнулась в его грудь.
Тут из комнаты вышел мистер Уорсингтон.
— Вы живы! — изумилась я.
— Надеюсь, — пошутил старик. — Это местечко не вполне соответствует моим представлениям о Небесах.
Оказалось, его девяностотрехлетний сосед мистер Лукас упал и сломал бедро. Мне стало жаль бедного мистера Лукаса, но все же я обрадовалась, что мистер Уорсингтон не пострадал, и едва не задушила его в объятиях.
— Я хочу вас кое с кем познакомить, — объявила я, проходя в комнату.
— У тебя появился дружок? — спросил мистер Уорсингтон, явно надеясь вогнать меня в краску. — Да, в тебе что-то изменилось… Я уже говорил.
Я зарделась.
— Рада представить вам Брендона Меддокса. Его мать зовут Клэр Уорсингтон, так что он ваш правнук.
Мистер Уорсингтон побледнел, будто оборотня увидел, и я испугалась, как бы у старика не случился сердечный приступ.
Брендон протянул раненую руку, и мистер Уорсингтон, заметив шрам, осторожно потряс его кисть.
— В последний раз я видел тебя еще младенцем, — произнес старик.
— Очень рад с вами познакомиться… Точнее, снова встретиться, — улыбнулся Брендон. — Отец говорил, что семья матери покинула Ледженс-Ран.
— Да, мы все уехали, — подтвердил старик. — Но не так давно я вернулся.
Мистер Уорсингтон и Брендон сели рядом. Я лучилась от счастья, понимая, что они найдут общий язык. Здесь Брендон не был ни отщепенцем, как в школьной столовой, ни одиноким волком, как в лесу.
— Твоя мать необычная женщина, — рассказывал мистер Уорсингтон. — Мы все очень волновались, когда Клэр вышла замуж, и надеялись, что она остепенится. Я видел твоего отца всего несколько раз, но, помню, он произвел на меня впечатление очень неординарного человека.
— Да, — отозвался Брендон. — Он ученый.
— После твоего рождения Клэр, казалось, не находила себе места. Возможно, не могла осмыслить собственного счастья. А потом исчезла, и мы больше о ней ничего не слышали.
Брендон кивнул.
— Я всегда говорил, у нее в крови живет что-то дикое, ненормальное.
— Вы не думаете, что она унаследовала эти черты от вашего прадедушки? — спросила я, подразумевая и ночные метаморфозы Брендона.
— Я всегда винил его в некоторой диковатости Уорсингтонов. Но каждый сам отвечает за свои поступки.
— Совершенно согласен, — горячо кивнул Брендон.
— Ты не пересказывала ему мою историю? — смущенно спросил мистер Уорсингтон.
— Я только…
— Ну ладно, все равно никто не верит стариковским бредням.
— Я верю, — сказал Брендон. — Я вам верю.
Лицо мистера Уорсингтона осветилось радостью.
— Ты просто копия Гарри, моего сына! Тот тоже принимал за правду истории про призраков.
— Ваш прадедушка в конце концов вылечился? — спросила я.
— Нет, именно из этого я и сделал вывод, что в нас течет капля волчьей крови.
— Спасибо огромное, что нашли время поговорить со мной, — поблагодарил Брендон.
— У меня только время и осталось. Кроме того, необыкновенно приятно, что семья снова собирается в Ледженс-Ране.
Брендон протянул руку, и мистер Уорсингтон, схватив ее, обнял правнука.
— Надеюсь, мы еще увидимся, — сказал Брендон.
— И я очень надеюсь, — ответил старик. — Меня несложно найти. Я здесь двадцать четыре часа в сутки.
25
Всюду оборотень
Полиция по-прежнему патрулировала Ледженс-Ран и окрестности. После происшествия с волками народ был начеку. Но зверей рядом со школой больше не видели.
Тем не менее по городу пополз слух о другом необычном явлении.
Мы с Абби направлялись в библиотеку на встречу с Айви, когда услышали возбужденный голос Хейди Розен. Абби терпеть не могла, если новости распространялись без ее участия, поэтому задержалась у доски объявлений и навострила уши.
— Клянусь! — восклицала Хейди.
— А оно тебя трогало? — спросила ее подружка.
— Нет. Но я думаю, могло бы.
— Оно? — процедила сквозь зубы Абби. — Интересно, о чем речь?
— У него были серые глаза и клыки, — делилась впечатлениями Хейди.
— Думаю, разговор о волке, — шепнула мне Абби.
— Существо стояло на двух ногах, — сыпала подробностями Хейди.
— Может, о цирковом волке? — тихо предположила я.
— Это был оборотень, клянусь! — заключила Хейди. — Только никому не говорите, а то все решат, что я умом тронулась. Но вам я не могла не рассказать, вы ведь мои лучшие подруги.
Я обомлела. Кто-то видел Брендона! Смущало только то, что до полнолуния было еще далеко.
Айви мы нашли в гардеробе возле шкафчика.
— Никогда не поверишь! — кинулась к подруге Абби.
— В то, что Хейди Розен видела оборотня? — безразлично откликнулась та.