Шейла поднялась, оправила юбку, чтобы не было складок, и решительно вошла в кабинет. Зинфавдель все еще внимательно изучал историю болезни пациента, который только что вышел из кабинета. Шейла знала, что каждый день он приходит в больницу в пять утра и часто задерживается здесь до одиннадцати вечера. Как-то он упомянул о жене и двоих детях. Шейла очень жалела этих людей, хотя никаких признаков их существования не видела. Фотографии близких на письменном столе доктора не стояли. «Он – маньяк медицины», – заметил как-то Оливер, и Шейла согласилась, что такая характеристика целиком и полностью соответствует личности этого изнуренного, задерганного человека.

Зинфандель поднял глаза и кротко улыбнулся. Глаза его покраснели, а голова была занята мыслями о тысячах пока еще не исцеленных людей.

– Садитесь, пожалуйста, – предложил он. – Я очень рад, что у нас появилась возможность побеседовать. Вы знаете, что я намерен вам сказать?

– Да, – ответила Шейла, – но думаю, вы ошибаетесь.

– Я не могу перевести его из отделения реанимации, миссис Деймон, – со вздохом произнес он. – Ваш супруг по-прежнему очень болен. Жизнь его висит на волоске. Как вам хорошо известно, я никогда не лгу пациентам или их родным и не пытаюсь лицемерить. Да, больные, долгое время находящиеся в палате интенсивной терапии, имеют тенденцию впадать в глубокую депрессию. Но если говорить о вашем муже, то мы в первую очередь должны заботиться о его теле. В основе наших поступков лежат незыблемые медицинские принципы и весь наш профессиональный опыт.

– Я все прекрасно понимаю, доктор, – сказала Шейла, стараясь говорить как можно спокойнее, – но, прожив с этим человеком столько лет, я тоже кое-что усвоила. Его воля к жизни почти иссякла и находится в самой низкой точке. От него остались кожа да кости, а он продолжает каждый день терять чуть ли не по фунту. Он отказывается есть…

– Порошкообразная субстанция, которую я прописал, разведенная в молоке…

– Мне все известно об этой субстанции. Вы, конечно, ее прописали, но он делает один глоток и поворачивается лицом к стене. Я приношу ему деликатесы… икру, копченую лососину, супы, фрукты… Но он принимает только ананасный сок. Как вы считаете, сколько еще времени он протянет на ананасном соке? Он впал в состояние фатальной летаргии и ищет только предлог для того, чтобы умереть.

– Вы преувеличиваете, миссис Деймон.

– Я хочу, чтобы вы перевели его из этой проклятой реанимации, где его окружают умирающие люди, приборы, аппараты и другие атрибуты смерти, в отдельную палату. Попробуйте хоть что-нибудь изменить. Сделайте какое-то движение. Он похож на зверя в клетке – на дикое животное, которое, находясь за решеткой, отказывается от пищи и предпочитает смерть жизни.

– Перевести его куда-либо невозможно, – решительно произнес доктор Зинфандель. – Ему необходимы все эти аппараты… респиратор, кислород, мониторы… необходимо следить за работой сердца, пульсом, кровяным давлением… нужен постоянный подсчет эритроцитов, они остаются на опасно низком уровне. Ваш супруг требует ежесекундного внимания. Отделение реанимации – единственное место, где оно может быть гарантировано. Вы должны понять, миссис Деймон, мы несем ответственность за его жизнь…

– Так же как и я, – сказала Шейла. – А он, находясь в этом месте, отказывается за нее сражаться.

– Я понимаю ваши опасения, – мягко произнес доктор Зинфандель. – Но ваша точка зрения весьма субъективна, а мы подобной роскоши себе позволить не в состоянии. Мы должны принимать решения на объективной базе. Умоляю, доверяйте нам.

– Не могу! – бросила Шейла и, поднявшись со стула, вышла из кабинета.

Когда Оливер появился в комнате для родственников пациентов отделения реанимации (он приходил туда после работы ежедневно), Шейла, по сравнению с предыдущим вечером, показалась ему более обеспокоенной.

– Что случилось? – спросил Оливер.

– Мне необходимо с тобой кое-что обсудить, – сказала она, оглядываясь по сторонам. В помещении находились еще два посетителя, а заведующий отделением что-то втолковывал им энергичным шепотом. – Я не хочу говорить здесь. Пойдем выпьем по чашке кофе.

– Ему стало хуже? – задал еще один вопрос Оливер.

– Ему с каждым днем становится хуже, – ответила Шейла и не произнесла больше ни слова до тех пор, пока они не сели за столик в небольшом кафе неподалеку от больницы.

В этом кафе она иногда перекусывала, и сюда часто забегали медсестры во время перерывов в дежурстве. У входа за столиками как раз сидели несколько человек в белых халатах, поэтому Шейла и Оливер расположились в глубине зала.

– Что случилось? – спросил Оливер. С его лица, начиная со дня перестрелки, не сходило выражение тревоги, но сейчас оно было заметно больше, нежели всегда. Шейле Оливер казался маленьким мальчиком, которого мама потеряла в толпе. Мальчик изо всех сил старался не заплакать, вглядываясь в поисках мамы в незнакомые лица окружающих его людей.

– Происходит нечто странное, – ответила Шейла. – Но я не понимаю, что именно.

Пересказав ему свой разговор с доктором Зинфанделем, она добавила:

– Если Роджер с каждым днем все больше теряет под собой почву, здравый смысл требует каких-то перемен. Но когда я говорю с врачами, мне кажется, что я упираюсь в каменную стену. Они делают вид, что слушают, но на самом деле остаются глухими. У тебя есть на этот счет какие-либо соображения?

Щека у Оливера нервно дернулась, а с губ сорвался нечленораздельный звук.

– Значит, так… – протянул он после продолжительной паузы, – мне не хочется тебя волновать, но…

– Что но?

– Это всего лишь догадка… – Он снова замолчал.

– Продолжай, Оливер, – нетерпеливо сказала Шейла. – Не топчись вокруг да около.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату