П а у л е т
Ответь. И если ты ей обещал,
Будь проклят. От тебя я отрекаюсь.
Л е с т е р
Я должен Мортимеру сообщить
Приятное известье. Королева
Надзор над заключенною Стюарт
Ему вверяет без ограничений
И полагается на честь его.
П а у л е т
И полагается на честь? Прекрасно.
Л е с т е р
Что, сэр?
П а у л е т
Пусть полагается. А я,
Я буду на себя лишь полагаться
И только доверять своим глазам.
Явление восьмое
Л е с т е р
Что с ним?
М о р т и м е р
Он, верно, удивлен, что я
Доверья королевы удостоен.
Л е с т е р
А можно ли вам доверять?
М о р т и м е р
А вы?
Заслуживаете доверья, Лестер?
Л е с т е р
Вы собирались что-то мне сказать
Наедине.
М о р т и м е р
Вперед удостоверьте,
Что это выдачей мне не грозит.
Л е с т е р
А кто за вас тогда мне поручится?
Не обижайтесь. Я вас при дворе
Всегда встречаю как бы в двух обличьях.
Но что из них личина, что лицо?
Что подлинно у вас и что поддельно?
М о р т и м е р
Хочу задать вам этот же вопрос.
Л е с т е р
Кто должен сделать первый шаг к доверью?
М о р т и м е р
Тот, кто рискует меньшим.
Л е с т е р
Это вы.
М о р т и м е р
Нет вы, милорд. Здесь ваше слово веско
И в прах стирает, а мое — ничто
В сравненьи с вашим саном и влияньем.
Л е с т е р
Вы в заблужденьи. В чем-нибудь другом
Я всемогущ, а в щекотливом деле,