– Алле хагель!
Гэри подняла руку, возгласы смолкли.
– Может, есть кто-то не согласный? – спросил, отжимая воду с рукавов балахона, монах.
– Нет! Все пойдём! Что нужно делать?
Альба кивнул бритой своей головой, проговорил:
– Хорошо. Мы увозим всё золото Жабы, и за нами обязательно будет погоня. Но мы можем избавиться от неё прямо сейчас. Смогут тринадцать человек прокрутить якорный шпиль? С трудом? Хорошо. Спустите на воду две шлюпки. Распределитесь по тринадцать человек. Забирайтесь на каждый корабль, стоящий в бухте, – на каждый, по очереди, – поднимайте якорь, ставьте пару носовых парусов – и ведите корабль в местное кладбище.
– В Яму?
– В Яму.
– Но зачем?
– Мы их там сожжём. И, джентльмены, имейте в виду: я в последний раз ответил на ваш вопрос. Вы или работаете – или болтаете. Мне нужна только работа. Так что – за дело.
Затем он, не обращая больше внимания ни на кого, прошёл к мачте и, спросив вежливо: “Помочь тебе слезть?” – выдернул Кобру из дерева. Щёки пирата медленно розовели.
– Я, – сказал он с демонстративным достоинством, – отправляюсь работать.
– Иди, – сказал ему Альба и, повернувшись, отправился в квартердек.
ГЛАВА 9 ГИБЕЛЬ АДОРА
БЕШЕНОЕ ЗОЛОТО
Дон Джови, который больше двадцати лет ездил знакомой тропой только на лошади, теперь почти бежал по ней на своих ногах – усталый, измученный, влекомый отворачивающейся от него Фортуной. Его безжалостно подгоняли пираты, доведшие своё нетерпение увидеть сокровища до явной бессмысленности в глазах и тупого, почти животного рыка. И задние, отставшие при подъёме по узкой тропе, теперь наступали на пятки передним.
Дон Джо разбил ноги в кровь, и к этим страданиям добавился вдруг вид призрачных, бесконечных людских потоков, которые он прогнал по этой тропе за долгие, долгие годы. Возникло в нём вдруг ломающее душу сомнение – не напрасно ли он столько лет истязал беззащитных рабов у себя в подземелье, по совету Магистра потусторонних сил патера Люпуса перекачивая их жизни в себя, в надежде получить бесконечную власть, или, иным словом, – бессмертие. Поселился в голове назойливый звук – как будто, шурша, текут в узкой цезуре часов песчинки его земной жизни. Отчего-то ему представилось, что песчинки эти кончаются, и уже ждут его неописуемо страшные звери у невидимых близких ворот иного, посмертного мира.
Но мысли о насущном возобладали. Торопливо шагая, он принялся размышлять – как столкнуть пиратов с рабами, а самому улизнуть, пробраться к самым отдалённым и тайным кладам, и попытаться перетащить их к берегу, а потом – вывезти. Только это занимало его, и он знать не хотел, одобрит или нет его действия Люпус.
А его товарищ, учитель-злодей, как только отправил пиратов на плато за сокровищами, вернулся в Город и засел в своём оплаченном домике, словно паук, и стал неторопливо думать – “всё ли правильно сделал?” Он понимал, что пираты, когда найдут золото, Джо Жабу просто убьют. И уже будет не важно, как они поделят сокровища – сами или с обещанной помощью рассудительного монаха. Важно другое: что он, Люпус, стал для них человеком силы, талисманом, приносящим удачу. И стоит только ему сообщить, что он знает, где спрятана “вторая часть” золота Джованьолли, как они сами позовут его на корабль и отправятся с ним хоть на край света. Но ему на край света не нужно. Пусть они довезут его до окрестностей Басры – а в погоне за золотом пиратам становятся не страшны даже военные королевские корабли, – а уж там он легко уйдёт от них, отправившись как бы за картой. Там у него уже есть свои люди. А Джо стал слишком самонадеян, независим и неуважителен. Нет, Джо больше не нужен.
А в это время в лесах, окружающих плантации, очень быстро и почти неслышимо двигались ещё две колонны людей. Бывший чернокожий раб Тамба с небольшим охранным отрядом вёл в отдалённые горы всё население своего случайного племени. А в другую сторону, к берегу Мадагаскара, продвигался отряд из сорока чернокожих людей, достаточно хорошо вооружённых, который вёл высокий человек в красной рубахе. Он раздвигал заросли перед собой огромным двухлезвийным топором.
Только блестящий и искушённый ум мастера Альбы мог выбрать путь мысли, направленной не на обдумывание и устройство засад, ловушек и лесных нападений, а на действия неожиданные и небывалые.
Почти в то самое время, когда отряд Бэнсона вышел к открытому океану, голова колонны пиратов выползла на знакомую вытянутую поляну со сгоревшей хижиной бывших охранников и уцелевшим домом Хосе. Здесь передовые пираты остановились в оцепенении, и только когда Джо Жаба завыл – голосом диким, полным боли, ярости и отчаяния, они поверили, что то, что они видят, – совсем не мираж. И у ступеней дома Хосе, и у стен хижин рабов стояли прямо на земле высоченные зеркала в золотых и серебряных рамах, распахнутые сундуки с шёлком и бархатом, тускло блистали груды посуды, подсвечников, кубков, золотых и серебряных слитков. Лежали рассыпанные монеты – но их было немного: Альба сказал, что из сокровищ нужно выставить самые громоздкие, неудобные, такие, которые не спрячешь в карман.
Джо кричал, с ледяным ознобом осознавая, что, кроме сокровищницы во дворце, с которой он заранее распрощался, найдены все его клады – два больших и пять маленьких, – и с тканями, и с драгоценной посудой, и с золотом, и с серебром, и с роскошной, захваченной самим Перебей-Носом пять лет назад на испанском посольском корабле мебелью. А главное – найдены и бочонки с монетами.
Крик его разбудил и подстегнул онемевших пиратов, и они со всех ног бросились вперёд, протягивая к грудам сокровищ дрожащие руки. Они даже не подумали о том, что это могло быть приманкой в