Джи Бинеке?

— Конечно, — и Грегори Хэлстон выдавил из себя улыбку.

— Миссис Бинеке интересуется изумрудами, мистер Хэлстон.

Грегори Хэлстон указал на витрину с изумрудами:

— У нас здесь представлено несколько неплохих изделий с изумрудами, вот здесь…

— Ей надо что-нибудь стоимостью в районе ста тысяч долларов. С этого момента улыбка на лице Грегори Хэлстона стала шире. Что же, неплохое начало дня.

— Видите ли, у меня день рождения, и старина Пи Джи хочет подарить мне что-нибудь миленькое.

— Понятно, — ответил Хэлстон. — Не изволите пройти со мной?

— Ах вы, паршивец, что это у вас на уме? — прохихикала блондинка.

Хэлстон и Чилтон обменялись понимающими взглядами.

Паршивые американцы.

Хэлстон подвел женщину к запертой двери, открыл ее ключом. Они вошли в маленькую комнату, и Хэлстон тщательно запер за ними дверь.

— Здесь мы держим драгоценности для особенно состоятельных покупателей.

В центре комнаты находилась витрина с выставленными напоказ бриллиантами, рубинами и изумрудами, переливающимися всеми цветами радуги. — Ну, это то, что надо. Старина Пи Джи спятил бы от восторга.

— Мадам что-нибудь понравилось?

— А теперь давайте посмотрим, что мы тут возьмем. — И она направилась к украшениям с изумрудами. — Дайте-ка мне взглянуть на ту кучку.

Хэлстон вытянул из кармана маленький ключик и, отперев витрину, подал даме поднос с изумрудами. Он разложил их на столе. Десять изумрудов сверкали на бархате. Хэлстон наблюдал, как она выбрала самый большой изумруд в изысканной платиновой оправе.

— Если старина Пи Джи захочет, то здесь можно выгравировать мое имя. — У мадам исключительный вкус. 10 каратов, цвета травы, из Колумбии.

Он безупречен.

— Изумруды никогда не бывают без изъянов. Хэлстон озадачено взглянул на нее:

— Мадам права, конечно. Я имел в виду… — и впервые заметил, что глаза женщины такого же зеленого цвета, как и камень, который она вертела в руках, изучая его грани.

— У нас имеется неплохой выбор…

— Не беспокойся, сладкий мой. Я возьму этот.

Сделка произошла меньше чем за три минуты.

— Великолепно, — обрадовался Хэлстон. Потом деликатно добавил: — Цена в долларах составляет сто тысяч. Как мадам собирается платить?

— Не беспокойся, старина. У меня счет с долларами здесь, в Лондоне. Я подпишу маленький личный чек. Потом Пи Джи сможет вернуть мне их.

— Чудесно… Я почищу для вас камень и доставлю к вам в отель.

Камень не нуждался в чистке, но Хэлстон не собирался выпускать его из рук, пока не получит чек, так как умные ювелиры становились жертвами умных жуликов. — Куда направить изумруд?

— Мы остановились в Апартаментах Оливера Мессела в Дорче.

Хэлстон сделал пометку: «Дорчестер».

— Я зову их апартаменты Оливера Месси, — и она засмеялась. — Люди почему-то не очень жалуют этот отель. Говорят, там много арабов, но старина Пи Джи часто имеет с ними дела. «Нефть — это само по себе страна» — говорит он всегда. Пи Джи Бинеке — он парень шустрый.

— Я в этом уверен, — почтительно подтвердил Хэлстон.

Он смотрел, как она достала чековую книжку и начала писать. Он отметил, что чек был Банка Барклая. У него работал там приятель, который проверит счет Бинеке. Он взял чек.

— Я лично доставлю вам изумруд завтра утром.

— Старине Пи Джи он понравится, — улыбнулась она.

— Уверен, что да, — дипломатично кивнул Хэлстон.

Он проводил ее до входной двери.

— Рэлстон…

Он хотел ее поправить, но решил, что не надо. Зачем ее беспокоить? Он не собирался с ней встречаться еще раз. Благослови Господи…

— Да, мадам?

— Приходите сегодня к нам на чай. Вы полюбите старину Пи Джи.

— Я уверен, что он мне понравится, но, к несчастью, днем у меня масса работы.

— Ужасно жаль.

Он смотрел, как его клиентка вышла из магазина. Белый «даймлер» остановился, и шофер резво выскочил открывать перед нею дверь. Блондинка, перед тем как усесться, повернулась и послала Хэлстону воздушный поцелуй. Вернувшись в кабинет, Хэлстон сразу же позвонил приятелю в Банк Барклая.

— Питер, дорогой, у меня тут чек на сто тысяч долларов на счет миссис Мэри Лу Бинеке. Счет в порядке?

— Подожди, старина.

Хэлстон ждал. Он надеялся, что с чеком все в порядке, дела в последнее время шли вяло. Эти мерзкие братья Паркер, хозяева магазина, полагали, что именно он несет ответственность за спад. Конечно, прибыль не упала, как она могла бы, так как «Паркер и Паркер» держали отдел, специализировавшийся на чистке украшений, и часто те, возвратившись к клиентам, оказывались более низшего качества, чем оригинал, сданный в мастерскую. Жалобы, конечно, поступали, но доказать подлог было невозможно.

Наконец, Питер взял трубку:

— Нет проблем, Грегори. На счету денег более, чем достаточно.

Хэлстон почувствовал облегчение.

— Спасибо, Питер.

— Не за что.

— Ленч на следующей неделе за мной.

***

На следующее утро, так как с чеком все было в порядке, изумруд направили к миссис Пи Джи Бинеке в Дорчестер.

А незадолго до закрытия магазина секретарша доложила ему:

— К вам миссис Бинеке.

Его сердце забилось. Она явилась, чтобы вернуть изумруд, и он едва ли сможет отказаться принять его.

— Чертовы бабы, все эти американки и техасски.

Хэлстон с трудом заставил себя улыбнуться и поспешил навстречу женщине.

— Добрый день, миссис Бинеке. Что, вашему мужу не понравилась та булавка?

— Вы полагаете неправильно, приятель. Старина Пи Джи просто в восторге от него.

Сердце Хэлстона учащенно забилось.

— Да?

— Факт. Ему так понравилось, что он захотел купить еще один точно такой же, чтобы заказать для меня пару сережек. Подберите мне второй такой же.

Грегори Хэлстон слегка нахмурился:

— Боюсь, что со вторым камнем возникнет маленькая проблема, миссис Бинеке.

— Что за проблема, котик?

— Ваш камень уникальный. Другого такого просто не существует. Сейчас у меня есть прекрасный гарнитур в несколько ином стиле.

— Не хочу я другого стиля. Хочу еще один, такой, как я купила. — Говоря откровенно, миссис Бинеке,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату