солнце? Разве ты не набросился на портного, осмелившегося надеть новую пару до Пасхи, или на кого-то другого за то, что он новые башмаки подвязал старыми лентами? И такой-то хочет научить меня миролюбью!
БенволиоЕсли бы я любил ссоры, как ты, я дал бы застраховать себя с гарантией на час с четвертью.
МеркуциоЗастраховать себя. Эх ты, гарантия! Входит Тибальт и другие.БенволиоРучаюсь головой, вот Капулетти.МеркуциоРуча юсь пяткой, мне и дела нет.ТибальтЗа мной, друзья! Я потолкую с ними.Словечко-два, не больше, господа.МеркуциоСловечко-два? Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой.
ТибальтЯ всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
МеркуциоЕго еще надо давать?
ТибальтМеркуцьо, ты в компании с Ромео?
МеркуциоВ компании? Это еще что за выраженье? Что, мы в артели бродячих музыкантов? Если так, то не прогневайтесь. Вот мой смычок, которым я вас заставлю попрыгать. Это мне нравится! В компании!
БенволиоНапрасно мы шумим среди толпы.Одно из двух: уединимся – либоОбсудим спор с холодною душойИ разойдемся. Отовсюду смотрят.МеркуциоИ на здоровье. Для того глаза.Пускай их смотрят. Я не сдвинусь с места.Входит Ромео.ТибальтОтстаньт е, вот мне нужный человек.
МеркуциоВаш человек? К чему же он приставлен?По-видимому, состоять при васПротивником на вашем поединке.ТибальтРомео, сущность чувств моих к тебеВся выразима в слове: ты мерзавец.РомеоТибальт, природа чувств моих к тебеВелит простить твою тупую злобу.Я вовсе не мерзавец. Будь здоров.Я вижу, ты меня совсем не знаешь.ТибальтСловами раздраженья не унять,Которое всегда ты возбуждаешь.РомеоНеп равда, я тебя не обижал.А скоро до тебя дойдет известье,Которое нас близко породнит.Расстанемся друзьями, Капулетти!Едва ли знаешь ты, как дорог мне.МеркуциоТрусливая, презренная покорность!Я кровью должен смыть ее позор.Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?(Вынимает шпагу.) ТибальтЧто, собственно, ты хочешь от меня?
МеркуциоОдну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные.
Тибальт(вынимает шпагу) Не промедлю ни минуты.РомеоМеркуцио, оставь!МеркуциоНу, сударь мой, а где passado ваше? Бьются.РомеоВынь меч, Бенвольо! Выбивай из рукУ них оружье. Господа, стыдитесь!Тибальт! Меркуцьо! Князь ведь запретилПобоища на улицах Вероны.Постой, Тибальт! Меркуцьо!Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.МеркуциоЗ аколол!Чума возьми семейства ваши оба!А сам ушел и цел? БенволиоБольшой укол?
МеркуциоЦарапина. Но и такой довольно.Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.Паж уходит.РомеоМужайся, рана ведь не из глубоких.
МеркуциоНу, конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки.
РомеоЯ вас хотел разнять.МеркуциоВеди, Бенвольо,Куда-нибудь. Я чувств сейчас лишусь.Чума возьми семейства ваши оба! Прекрасных ради глаз кормить червей!Что ж, по заслугам! Бенволио уходит с Меркуцио.РомеоОн мой друг и раненИз-за меня. Меня задел Тибальт,Тибальт, который скоро больше часуСтал мне родным. Благодаря тебе,Джульетта, становлюсь я слишком мягким.Бенволио возвращается.Бенволио< stanza>Ромео, наш Меркуцио угас.Его бесстрашный дух вознесся к небу,С презреньем отвернувшись от земли.РомеоНедобрый день! Одно убийство это —Грядущего недобрая примета.Возвращается Тибальт.Бенволио Ты видишь, вот опять Тибальт кровавый.РомеоКак, невредим и на вершине славы?А тот убит? Умолкни, доброта!Огненноокий гнев, я твой отныне!Тибальт, возьми обратно подлеца,Которого сказал мне. Дух МеркуцьоЕще не отлетел так далеко,Чтобы тебя в попутчики не жаждать.Ты или я разделим этот путь.ТибальтНет, только ты. Ты в жизни с ним якшался,Ты и ступай.РомеоЕще посмотрим, кто.Бьются. Тибальт