Счастливая Несчастливица».
Теперь я как среди ровного поля в белый день: все кругом видно, не заблудишься. Я буду надменным, я начну читать политические трактаты, не дам спуску сэру Тоби, порву низменные знакомства, я буду таким, как требуется. Уж на этот раз я себя не обольщаю, не заношусь в мечтах: кто ж усомнится сейчас в том, что графиня меня любит? Она недавно хвалила мои желтые чулки, одобряла подвязки крест- накрест. В этом письме она признается мне в любви и тонкими намеками учит одеваться по ее вкусу. Хвала небу, я счастлив! Я буду загадочен, груб, в желтых чулках, спозаранку подвязан крест-накрест. Слава богам и моей счастливой звезде! Но здесь есть еще приписка.
«Ты не можешь не угадать, кто я такая. Если ты не отвергаешь моей любви, дай мне об этом знать улыбкой: улыбка тебе очень к лицу, поэтому, прошу тебя, драгоценный мой возлюбленный, в моем присутствии всегда улыбайся».
Примите мою благодарность, боги! Я буду улыбаться, я сделаю все, что ты пожелаешь!
ФАБИАН
Такое представление я не променял бы на пенсию в тысячу золотых от самого персидского шаха!
СЭР ТОБИ
Я прямо готов жениться на этой девчонке за ее выдумку!
СЭР ЭНДРЮ
И я готов!
СЭР ТОБИ
И мне не нужно другого приданого, кроме второй такой шутки!
СЭР ЭНДРЮ
И мне не нужно!
ФАБИАН
А вот и наша достопочтенная охотница за дураками!
СЭР ТОБИ
Хочешь, я стану перед тобой на колени?
СЭР ЭНДРЮ
И я тоже.
СЭР ТОБИ
Может, мне проиграть в кости свободу и сделаться твоим рабом?
СЭР ЭНДРЮ
Слушай, а может, и мне сделаться?
СЭР ТОБИ
Ты навеяла на него такие сладкие грезы, что он просто рехнется, проснувшись.
МАРИЯ
Нет, скажите правду, подействовало на него?
СЭР ТОБИ
Как водка на повивальную бабку.
МАРИЯ
В таком случае, если хотите посмотреть, что выйдет из нашей затеи, будьте при его первой встрече с госпожой: он наденет желтые чулки, – а она терпеть не может этот цвет, – и перевяжет их крест-накрест, – а она ненавидит эту моду, – и будет ей улыбаться, – а это так не подходит к ее теперешнему расположению духа, к меланхолии, в которую она погружена, что она непременно на него разозлится. Если хотите видеть это, идите за мной.
СЭР ТОБИ
За таким остроумнейшим дьяволенком хоть в самый Тартар!
СЭР ЭНДРЮ
Ну и я не против Тартара!
АКТ III
СЦЕНА 1
ВИОЛА
Бог в помощь тебе и твоей музыке, приятель. Ты что ж, так и состоишь при бубне?
ШУТ
Нет, сударь, я состою при церкви.
ВИОЛА
Как, разве ты священник?
ШУТ
Не совсем, сударь: понимаете ли, мой дом стоит у самой церкви, вот и выходит, что я состою при церкви.
ВИОЛА
Да этак ты, чего доброго, скажешь, что король сумасброд, потому что за ним бредет нищий с сумой, а церковь стала забубенной, если ты с бубном стал перед церковью.
ШУТ
Все может статься, сударь. Ну и времена настали! Хорошая шутка нынче все равно что перчатка: любой остряк в два счета вывернет ее наизнанку.
ВИОЛА
Пожалуй, ты прав: стоит немного поиграть словом, как его уже треплет вся улица.
ШУТ
Потому-то, сударь, я и хотел бы, чтобы у моей сестры не было имени.
ВИОЛА
А почему все-таки?
ШУТ
Да ведь имя – это слово: кто-нибудь поиграет ее именем, и она, того и гляди, станет уличной. Что говорить, слова сделались настоящими продажными шкурами с тех пор, как их опозорили оковами.
ВИОЛА
И ты можешь это доказать?
ШУТ
Видите ли, сударь, без слов этого доказать нельзя, а слова до того изолгались, что мне противно доказывать ими правду.
ВИОЛА
Как я погляжу, ты веселый малый и не дорожишь ничем на свете.
ШУТ
Нет, сударь, кое-чем все-таки дорожу. Но вот вами, сударь, говоря по совести, я действительно не дорожу. Если это значит не дорожить ничем, значит, вы, сударь, ничто.
ВИОЛА
Ты, случайно, не дурак графини Оливии?
ШУТ
Что вы, сударь! Графиня Оливия не в ладах с дуростью; она не заведет у себя дурака, пока не выйдет замуж, а муж и дурак похожи друг на друга, как селедка на сардинку, только муж будет покрупнее. Нет, я у нее не дурак, а главный словоблуд.
ВИОЛА
Я недавно видел тебя у герцога Орсино.
ШУТ
Дурость, сударь, вроде как солнце, всюду разгуливает и везде поспевает светить. Мне было бы очень