заинтригованы не меньше, чем обеспокоены. Такого представительного сборища было достаточно, чтобы заслужить внимание Джаспера. Пес сел и завыл.

Ребекка подумала, что готова сделать то же самое.

С трудом сдерживая слезы, она умудрилась лучезарно улыбнуться:

– Как видите, мистер Коббалд и я в полном порядке.

Все присутствующие в комнате встревожено переглянулись. Даже проклятая собака смотрела скептически. Сменив тактику, Ребекка сказала:

– Молли, мне отчаянно нужна ванна, и я хочу чего-нибудь поесть. – Она начала продвигаться к лестнице, ближе к спасению, и зевнула. – Я ужасно устала. Так что, если вы не против, я бы предпочла поговорить позже.

Адам, вернувшийся к роли Фрэнсиса Коббалда перед слугами, повернулся к горничной:

– Я тоже голоден, и мне кажется, мы все могли бы чего-нибудь перекусить. Думаю, нам лучше перейти в салон.

Подняв бровь, Эдвард бросил многозначительный взгляд на жену и удалился в гостиную. Мириам явно заметила нерешительность дочери и взяла ее за руку. Ребекке не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Кроме того, она знала, что Адам никогда не позволит ей отступить. Он жаждал исповедаться в своих грехах.

Кофе и какао были немедленно сервированы вместе со свежей выпечкой и мармеладом на овальном столе в центре комнаты. Кроме тиканья часов на каминной полке и позвякивания ложек и чашек, не было слышно никаких других звуков.

Поверх края чашки Ребекка наблюдала за отцом. Молча сидя в любимом кресле с подлокотниками в виде резных львиных голов, со скрещенными на груди руками и неумолимым выражением на лице, он представлял собой внушительную фигуру. Ребекка подумала, что предпочла бы его буйную ярость такому зловещему спокойствию.

Адам подошел к камину, где и остался стоять, в то время как Ребекка предпочла устроиться на диване, поближе к матери, которая единственная могла убедить отца выслушать его спокойно.

Как только слуги вышли из комнаты и дверь закрылась, Эдвард сказал:

– Я не буду тратить время на вопросы. И тебе лучше побыстрее объяснить, почему моя дочь провела всю ночь вне дома.

Прежде чем Адам успел заговорить, Ребекка выпалила свою версию событий, намеренно исключая наиболее опасную информацию, надеясь, что Адам все-таки передумает и промолчит. Когда она закончила свой рассказ, все выжидательно посмотрели на нее.

Она два раза отхлебнула какао, три раза откусила пирожок, откашлялась – гнетущее молчание не прекращалось.

– Что? – наконец огрызнулась она.

– Вы не хотите ничего добавить? – намекнул Адам.

– Нет. Я совершенно удовлетворена своим рассказом о нашем приключении. – Она зевнула. – А теперь могу я, наконец, принять ванну?

Такой же невозмутимый и упрямый, как всегда, Адам спокойно стоял около камина, сцепив руки за спиной. Она узнала выражение на его лице и поняла, что он не отступит.

– Эдвард, я обязан сообщить вам, что Ребекка и я оказались в ужасно компрометирующей ситуации прошлой ночью.

– Ясно, – пробормотал Эдвард, в его серых глазах появилось понимание.

– Все это совершенная чепуха, – возразила Ребекка.

Глядя прямо перед собой, Адам упрямо продолжал:

– Мое поведение достойно порицания, я знаю. Я несу двойную ответственность. Вред, нанесенный ее репутации, невосполним, но с вашего позволения я найду способ исправить ситуацию.

Ребекка вскочила со своего места:

– Это абсурд. Я не считаю, что меня обесчестили или еще каким-то образом нанесли вред. И вы не смеете намекать на то, что я была наивной церковной мышью, не сознающей своего выбора. Я прекрасно знала, что делала. Я хотела, чтобы мы занимались любовью, и, как я говорила об этом раньше, у меня нет намерения выходить за вас замуж! Никто, кроме нас, не знает, что случилось, а у меня нет желания сообщать об этом всему свету.

Мать взяла ее за руку и усадила обратно на диван.

– Возникли непредвиденные сложности, – сказала Мириам в своей терпеливой, но не допускающей глупостей манере. – Леди Уизерспун и две другие дамы видели, как ты удалилась в сад с Адамом. Когда ни один из вас не вернулся, языки заработали быстрее, чем в тот раз, когда Лидию Литтлмор застали на черной лестнице с актером. Мне неприятно говорить, дорогая, но в глазах общества твоя репутация уже погублена.

Ребекка судорожно вздохнула:

– Я отказываюсь сравнивать себя с испорченным товаром.

–  Конечно, нет, – мягко добавила Мириам. – Погублена – слишком резко сказано. Но мы должны приготовиться к худшему. Общество было снисходительно и благосклонно до этого момента и извиняло твою импульсивность эксцентричностью твоего отца.

Когда Ребекка начала возражать, ее мать подняла руку:

– Тебя это не заботит, я знаю. Но, разумеется, даже ты понимаешь последствия прошлой ночи.

Хоть она и не увидела осуждения в глазах матери, Ребекка почувствовала, что ее мир рушится. Она посмотрела на отца, на лице которого было такое же выражение, как и у его жены. Ребекка начала бояться худшего, и несколько непрошеных слезинок скатилось по ее щекам.

–  Мама, пожалуйста, не заставляй меня выходить замуж.

– Одну-единственную женщину еще можно проигнорировать, но не целый зал скандалисток. – Мириам перебирала пальцами золотой медальон, висевший у нее на шее, как будто этот дар любви Эдварда мог подсказать правильное решение. В конце концов, ситуация с Ребеккой не слишком отличалась от ее собственной. Она покачала головой: – Это почти невыполнимая задача. Я уже получила сегодня четыре визитные карточки. Без сомнения, люди хотят узнать, как обстоят дела в действительности.

Ребекка больше не могла сидеть спокойно и плакать тоже не могла. Смахнув слезы, он прошла по комнате и остановилась около столика с тремя миниатюрными моделями кораблей ее отца. Когда-то он был простым портовым рабочим. Теперь же выступал в парламенте. Он бросал вызов обществу, ломал и правила, и путы, швыряя их обратно в их напыщенные лица. Но он был мужчиной.

– Скажите им, что меня похитили корсиканские пираты или что я свалилась с дерева и повредила голову. Я предпочитаю безумие браку по принуждению.

Протестующий возглас вырвался у Адама. Она была немного удивлена его уязвленным видом.

– Простите меня, но я чувствую себя хромой лошадью на аукционе, которую никто не хочет покупать. Конечно, я не силен в поэтических экспромтах, но я и не неуклюжий болван. Я позабочусь о вас. Горячность, с которой вы отвергаете мое предложение, совершенно сбила меня с толку.

Опять, как и утром, даже намек на признание в любви отсутствовал в его словах. Изо всех сил стараясь оставаться спокойной, Ребекка сжала кулаки и взглянула ему прямо в лицо:

– В этом- то все и дело. Я не выйду за тупоголового болвана, который сам не понимает, что чувствует.

–  Прекрасно, – огрызнулся Адам. – Если вам повезет, и меня убьют или я не смогу восстановить свое доброе имя – тогда я покину Англию и буду жить изгнанником, следовательно, один. Вы будете вольны провести свою жизнь старой девой, скрываясь от общества в деревне.

Ребекка вздрогнула при этой мысли. Ее рука вцепилась в черного ферзя из шахмат отца.

– Вы бы обесчестили меня, а потом бросили?

– Именно это я и имел в виду. Однако я не понимаю, как мне вас убедить, когда вы с самого начала отказываетесь выйти за меня. – Он запустил руку в волосы. – Гром и молния, Ребекка, я вообще не понимаю, чего вы хотите.

«Твоей вечной привязанности, – хотелось ей закричать. – Твоей любви». Ее колени чуть не подогнулись. Боже, ей действительно нужно побыть одной, чтобы разобраться во всем этом безумии.

– Вот именно поэтому нам и не следует жениться.

Эдвард поднял руку:

– Тише. Замолчите, вы оба. Мы забыли о главном препятствии. Граф Керрик мертв. Адам, даже если ты хочешь жениться на Ребекке, ты не можешь этого сделать. По крайней мере сейчас.

Повелительный тон отца подсказал Ребекке, что она получила короткую передышку, но не было сомнения, что он считает, что они с Адамом должны пожениться.

– Так что же нам остается? – спросила Мириам, потирая лоб.

– Помолвка, – прозвучал голос леди Такер со стороны двери.

Эдвард оттолкнулся руками от подлокотников кресла и встал. Его губы сжались.

– И как долго ты подслушиваешь, словно обычная воровка?

Дженет вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Она была одета в фиолетовый капот с павлинами. Белый кружевной чепец покрывал ее рыжие кудри.

– Ты забываешь, братец, я действительно была обычной воровкой. Если бы ты не орал, как уличный торговец, зазывающий покупателей, я проспала бы все самое интересное. Вообще-то думаю, что меня разбудили завывания твоей дворняжки. Как я уже говорила, мы объявим о помолвке Ребекки и Фрэнсиса Коббалда на маскараде у лорда и леди Физерстоун.

– Невозможно, ты многого не знаешь, – резко ответил Эдвард.

Размахивая юбками, Дженет прошла через комнату к чайному столу и густо намазала тост ежевичным джемом. Она неторопливо налила себе в чашку какао и села рядом с Мириам. Дженет отхлебнула напиток и поджала губы.

– Мне кажется, ты имеешь в виду ту небольшую ложь, что Фрэнсис Коббалд не является Адамом Хоксмором. – Она подмигнула Адаму и радостно захихикала, а у всех присутствующих в комнате перехватило дыхание.

Адам с любопытством посмотрел на нее:

– И как давно вы это знаете?

– Через четыре дня после прибытия мистера Коббалда в замок Керрик я заметила странную схожесть между ним и портретом чертовски красивого лорда Хоксмора.

Вы читаете Сильнее всего
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату