— Ладно, Мод. Хватит уже.
— Я вам не Мод, — огрызнулась я. — Сколько раз вам повторять? Я не Мод Риверс!
Они с сестрой Бекон переглянулись.
— Слышали? Она это говорит часами.
Сестра Бекон поднесла пальцы к губам и потерла их.
— Не умеет разговаривать как следует? — сказала она. — Ай-ай-ай, как стыдно. Тогда, может, она захочет побыть сестрой? Посмотрим, как ей это понравится. Хотя от этого белые ручки попортятся, это да.
Потирая руки о юбку, она уставилась на мои руки. Я тоже на них посмотрела. Пальцы у меня стали как у Мод. Я поспешно спрятала руки за спину. И сказала:
— У меня такие белые руки, потому что я прислуживала одной даме. Она меня и обманула. Я...
— Прислуживала! — Сестры снова прыснули.— Здорово! У нас некоторые себя герцогинями воображают. А вот служанкой герцогини пока что никто себя не называл. Это что-то новенькое. Тогда мы лучше отведем вас в кухню и дадим порошок и тряпку.
Я топнула ногой.
— Да идите вы все!.. — закричала я.
Они вдруг перестали смеяться. Схватили и стали трясти, а сестра Спиллер опять ударила по лицу — по тому же самому месту, что и раньше, — только не так сильно. Думаю, она надеялась, что старый синяк поможет скрыть новый. Бледная пожилая женщина увидела это и закричала. Дурочка Бетти застонала.
— Какой переполох устроили! — воскликнула сестра Спиллер. — А мы врачей ждем с минуты на минуту.
И снова меня затрясла, потом отпустила, чтобы поправить передник. Врачи для них были все равно что короли. Сестра Бекон пошла успокаивать Бетти. Чернявая подскочила к пожилой даме.
— Ну что за глупое созданье, перестаньте застегивать пуговицы, вам говорю! — И замахала руками. — А вы, миссис Прайс, выньте волосы изо рта сейчас же. Сто раз вам говорила: проглотите клок и задохнетесь! Не знаю, зачем я вас предупреждаю, может, нам-то от этого только лучше...
Я посмотрела на дверь. Сестра Спиллер оставила дверь открытой, и мне подумалось: что, если сейчас убежать? Но тут в соседней комнате, а потом и во всех комнатах дальше по коридору, мимо которых мы проходили недавно, раздалось звяканье ключей, скрип открываемых дверей, недовольное бормотание сестер и взвизги. Где-то зазвенел звонок — сигнал, что врачи идут.
И в конце концов я решила: чем бежать навстречу доктору в неуклюжих башмаках, лучше поговорить с ним здесь, тихо и спокойно. Я подошла к кровати, оперлась на нее коленом, чтобы нога не дрожала, провела рукой по волосам, думала пригладить — и только теперь вспомнила, что их пришили накрепко. Чернявая сестра выбежала за дверь. Остальные сидели молча, прислушиваясь к шагам в коридоре. Сестра Спиллер погрозила мне пальцем.
— Попридержите язык, негодница, — сказала она.
Так прошло минут десять, потом в коридоре послышался шум, и в комнату быстрым шагом вошли доктор Кристи и доктор Грейвз, оба при этом глядели не на нас, не под ноги, а в тетрадь доктора Грейвза.
— Доброе утро, милые дамы, — сказал доктор Кристи, оторвав взгляд от записей.
И первым делом направился к Бетти.
— Ну, как поживаете, Бетти?.. Умница. Вы, конечно же, хотите лекарства.
Он сунул руку в карман и достал кусочек сахара. Она приняла его и сделала реверанс.
— Умница, — сказал он снова. Потом шагнул дальше. — Миссис Прайс. Сестры сообщали мне, что вы опять плачете. Это нехорошо. Что подумает ваш супруг? Разве приятно ему слышать, что вы в печали? А? А дети ваши? Что они подумают?
— Не знаю, сэр, — ответила она шепотом.
— Что?
Он взял ее за руку, а сам тихонько нашептывал что-то доктору Грейвзу, который в конце концов сделал пометку в тетради. Потом они обратились к бледной пожилой даме.
— Мисс Уилсон, на что сегодня жалуетесь? — спросил ее доктор Кристи.
— Как обычно, — отвечала она.
— Ну, это мы уже слышали много раз. Не стоит повторять.
— Мне нужен свежий воздух, — быстро проговорила она.
— Да-да. — Он заглянул в тетрадь доктора Грейвза.
— И здоровая пища.
— Вы увидите, пища вполне здоровая, надо только попробовать ее.
— А вода жесткая.
— Зато укрепляет расшатанные нервы. Вы сами это знаете, мисс Уилсон.
Она шевелит губами и начинает едва заметно покачиваться. Потом неожиданно выкрикивает:
— Воры!
Я так и подпрыгнула. Доктор Кристи внимательно посмотрел на нее.
— Достаточно, — сказал он. — Помните про язык? Что у вас на языке?
— Воры! Дьяволы!
— На вашем языке, мисс Уилсон! Что мы с вами надели на него? А?
Пожевав губами, она отвечает:
— Цепочку от уздечки.
— Правильно. Цепочку. Очень хорошо. Так придержите его. Сестра Спиллер...
Обернувшись, подзывает к себе сестру и что-то тихо ей говорит. Мисс Уилсон подносит руку ко рту, будто хочет пощупать, вправду ли там цепочка, и снова, перехватив мой взгляд, смущенно отворачивается, руки ее дрожат.
Наверное, в другой раз я бы ее пожалела, но сейчас... Даже если бы кто положил сейчас на пол ее и других подобных ей дам и сказал мне: беги по их спинам — и спасешься, я бы пробежала не задумываясь. Дождавшись момента, когда доктор Кристи закончил давать наставления сестре, я облизнула губы и сказала:
— Доктор Кристи, сэр!
Он повернулся ко мне и подошел ближе.
— Миссис Риверс. — Он взял меня за запястье, но не улыбнулся. — Как поживаете?
— Сэр, — сказала я. — Сэр, я...
— Пульс довольно частый, — тихо сообщил он доктору Грейвзу (доктор Грейвз сделал пометку в тетради). Снова повернулся ко мне. — Я вижу, вы ударились щекой, как жаль.
Но прежде чем я успела ответить, сестра Спиллер сказала:
— Билась головой об пол, доктор Кристи. Во время припадка.
— Ясно. Видите, миссис Риверс, в каком тяжелом состоянии вы прибыли сюда. Надеюсь, вы поспали?
— Спала? Нет, я...
— Ну, так нельзя. Я велю сестрам дать вам капель. Не будете спать — никогда не поправитесь.
И кивнул сестре Бекон. Та кивнула в ответ.
— Доктор Кристи, — сказала я уже громче.
— Пульс участился, — пробормотал он.
Я отдернула руку.
— Да выслушаете вы меня?.. Я попала сюда по ошибке.
— Правда? — Он прищурился и стал глядеть мне в рот. — Зубы здоровые, кажется. Правда, десны могут испортиться. Вы должны нам сказать, если они начнут вас беспокоить.
— Я здесь не останусь, — сказала я.
— Не останетесь, миссис Риверс?
— Опять миссис Риверс? Да ради бога, разве я на нее похожа? Я стояла рядом, когда их венчали. Вы пришли ко мне и послушали меня... Я...
— Да, я вас выслушал, — медленно проговорил он. — И вы сообщили мне, что опасаетесь за