148

Горная пустыня (англ.).

149

…на клайдских верфях… — Имеются в виду судостроительные заводы в Глазго (Шотландия), на реке Клайд.

150

Мейсонье Жан-Луи-Эрнест (1815–1891) — французский художник-баталист академического направления.

151

Что вы хотите? (фр.)

152

Бельвю-авеню, Океанский бульвар, Наррагансет, Спринг-стрит — названия улиц и районов в Ньюпорте (см. примеч. 126).

153

Козий остров (там находился государственный минный завод).

154

Прюденс, Конаникет — острова в заливе Наррангасет.

155

Форт-Адамс — форт, защищающий вход в Ньюпортскую гавань. Там же расположен маяк Лайм-Рок, смотрительница которого Ида Льюис Уилсон (род. 1841) известна тем, что спасла многих моряков.

156

Святая простота! (лат.)

157

Repondez s'il vous plait (фр.) — очень просим ответить,

158

Юкатан — полуостров, отделяющий Мексиканский залив от Карибского моря.

159

Вечерний чай или файвоклок е танцами (фр).

160

Милл-стрит, Истменз-Бич, Райские камни — улица и районы на окраине и в окрестностях Ньюпорта (см. примеч. 126).

161

Сакконет — река, впадающая в Атлантический океан близ Ньюпорта.

162

Миссис Скотт-Сиддонс (1843–1896) — английская драматическая актриса.

163

Вы читаете Избранное
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату