опустить занавес.
Палмеру удалось это сделать, взглянув на часы и воскликнув:
– Черт возьми, генерал, я обещал этому человеку привезти его обратно на вертолетную станцию через 15 минут. Нам это удастся?
Хейген подавил улыбку и поднялся. Он таким нарочито широким жестом протянул руку, что Палмер на секунду испугался.
– Доктор, – сказал Хейген, тряся руку немца. – Меня не волнует стоимость, но первое, что вы должны сделать, – это построить вашу антигравитационную штуковину. Ее я должен видеть.
– Вы увидите, – пообещал Гаусс, весь сияя.
– Тогда мы заключаем сделку?
– О да! – Гаусс почти кричал. – Да, конечно.
– Danke, mein Freund [Спасибо, мой друг (нем.)].
– Bitte, bitte schon [Пожалуйста, пожалуйста (нем.)].
По дороге к лифту Хейген, взяв Палмера за руку, задержал его. – Не знаю, что ты на самом деле задумал, нахальный хитрец, – прошептал он, – но думаю, ты и впрямь оказал мне услугу.
– Naturlich [Конечно (нем.)], – прошептал в ответ Палмер.
– Тебе это тоже кое-что дало, – проворчал Хейген. – Ну, ладно, я пойду назад и с видом довольного собой, и жизнью, и всей прочей чепухой выпью чашечку кофе.
– И если тебя о чем-нибудь спросят, – тихо сказал Палмер, – молчи.
– Яйца курицу не учат, – ответил Хейген. – И слушай, старый армейский дружище, вспомни про меня, когда мне понадобится небольшой заем на расширение производства. Или два займа. Или три.
– Ладно, курочка.
– Еще раз до свидания, доктор, – громко обратился Хейген к Гауссу, – получил огромное удовольствие.
На этот раз Гаусс, в самом деле, сдвинул каблуки. Палмер подумал, что щелчок мог быть просто оглушающим, не помешай обшлага брюк.
Они спустились в лифте так же молча, как и поднимались. Молчание продолжалось и в машине по дороге на вертолетную станцию. И, только постояв с Гауссом в очереди и купив ему посадочный билет, а потом проведя его на площадку ожидания, Палмер нарушил молчание:
– Дома вы будете в три тридцать по нью-йоркскому времени, два тридцать по вашему.
Гаусс нервно кивнул.
– Послушайте, – произнес он и замолчал, облизывая губы. Его глаза были влажными. – Мы действительно заключили соглашение, генерал и я?
– Его рукопожатие – столь же обязывающе, как и контракт. Тем не менее, насколько я знаю генерала, вы получите экземпляр контракта с завтрашней почтой.
Гаусс мгновенно просветлел. Потом снова стал удрученным.
– Я должен сообщить им, в Джет-Тех, – пробормотал он.
– Если вас так это волнует, просто подпишите ваши экземпляры контракта и отправьте их назад генералу. Через день-два он вернет вам ваш зарегистрированный экземпляр с подписью его компании. Все станет законным и официальным. Тогда сообщите Джет-Тех.
– А-а. – Гаусс, казалось, успокоился. Он деловито посмотрел на небо, потом повернулся и какое-то время разглядывал линию горизонта. Нахмурился. – Беспорядочно, – сказал он. – Никакого чувства формы.
Палмер пожал плечами:
– В этом частица нью-йоркского обаяния.
– Для меня нет. – Гаусс выпрямился во все свои 162 сантиметра и с важным видом сделал несколько шагов к реке. – Исследовательский штаб генерала в Нью-Ингленд, nicht wahr? [Не так ли? (нем.)] – Вы правы, – согласился Палмер.
Они стояли молча, пока вертолет приземлялся и высаживал пассажиров. Один из регулировщиков махнул рукой одетому в униформу контролеру, который, открыв проход, повел к вертолету новых пассажиров.
Гаусс обернулся и еще раз взглянул на линию горизонта. Покачал головой и сказал:
– Не понимаю, как люди могут здесь жить. – Высокая волна стукнулась о стенку позади него и послала целый душ брызг на его ботинки вместе с промасленным куском коричневатой бумаги. Гаусс довольно чопорно протянул руку. – Получил огромное удовольствие.
Палмер пожал ему руку.
– Желаю счастья.
Гаусс тонко улыбнулся.
– Каждый сам кузнец своего счастья, – сказал он и, повернувшись, поднялся в вертолет.
Хайль Гитлер! – подумал Палмер. Не ожидая взлета, он повернулся и пошел с бетонной дорожки, мимо билетной кассы к «кадиллаку». Теперь ему было совершенно безразлично: вертолет мог опрокинуться, перевернуться набок и утонуть, как огромный жук в грязных коричнево-зеленых водах нью-йоркской гавани.