– …ему, чтобы перестал валять дурака и начал собирать подписи. Петиции должны быть представлены к…
Трое мужчин прошли мимо Палмера, и конца фразы он не услышал… Он медленно тянул виски. Группа, встречающая гостей, начала постепенно распадаться. Жених, имя которого Палмер так и не узнал, а также помощник губернатора исчезли, предоставив миссис Адлер с дочерью встречать опоздавших. Пока не было музыки, Палмер услышал какое-то шиканье – попытку восстановить тишину. Ни один из разговоров не прекратился, но тон их стал потише. Без музыки подслушивать обрывки фраз стало гораздо легче.
– Ну ладно, – со вздохом произнес Палмер, – пойду отнесу дамам шампанское. – Он попросил у буфетчика два бокала.
– Две порции игристого, – повторил тот. – Пожалуйста. Палмер допил виски и взял наполненные бокалы. – Приятно беседовать с вами, Вик.
– Так же и с вами. Когда в честь вашей дочери будет такое же сборище?
– Еще годы и годы.
– Может быть, к тому времени вы привыкнете.
– Если продержусь так долго.
Губы Калхэйна покривились.
– Вуди, уж я-то вас не недооцениваю.
Палмер очень медленно пробирался сквозь толпу по направлению к Эдис, осторожно неся бокалы.
– …заканчивает только в следующем месяце и уже по уши в долгах. Прежде чем сдавать в аренду, ему придется отдать большую часть за наличные.
– Какова сейчас арендная плата? Восемнадцать процентов? Он в таком трудном положении, что я…
– …«Ти-Бэрд» [Марка машины] с установкой для кондиционирования воздуха и компактным баром. Я сказал, что…
– …разменные акции по четыре с половиной…
– …дурак, набитый дурак…
– Вот возьми, дорогая. – Палмер протянул Эдис бокал шампанского. – А где миссис Бэркхардт?
– Где-то здесь. У меня была на редкость приятная беседа с…
– …сорок три кредитных билета, и ни один из них не будет…
– Тогда я, пожалуй, выпью ее вино, – сказал Палмер.
– После виски?
– Это последнее, что я пью за сегодняшний вечер, – объявил Палмер.
– Во всяком случае, это будет последний раз, когда ты сможешь отнести стакан к бару и вернуться. Ты когда-нибудь видел подобную толкотню? Эти люди…
Кто-то натолкнулся на басовый барабан, задел ударные тарелки. С эстрады раздался ужасающий грохот и звон. Разговоры разом смолкли. Все повернулись к эстраде, и в зале наступила почти полная тишина. В это мгновение у двери произошло движение.
Палмер перевел туда взгляд и увидел входившего в зал Мака Бернса. Рядом с ним в красном шелковом платье шла Вирджиния Клэри. Она держала Мака под руку.
– Понимаю, что ты имел в виду, – шепнула Эдис, – своевременный приход. Что это за коротышка с ним?
– Коротышка?
– Я не могу найти лучшего определения. Он взял ее, потому что она ниже его ростом?
– Это мой сотрудник из отдела рекламы.
– Та… что пишет твои речи?
– Обычно писала.
– Только представить такое в банке. – Эдис следила, как вновь прибывшие здоровались с новобрачной и ее матерью. – Времена меняются.
– На работе у нее не такой вид, – заверил Палмер.
– Это мисс Клэр? – спросила Эдис.
Бернс и Вирджиния медленно двигались в их направлении, хотя, кажется, не замечали Палмера.
– Клэри. Вирджиния Клэри. Раньше работала в «Таймс» и «Стар».
– В обеих? Неужели такая молодая женщина…– Эдис замолчала. – Впрочем, она не так уж молода, не правда ли?
– Прости, что ты сказала?
– На расстоянии она выглядела совсем молодой.
– Я не знаю.
– Лет сорок с небольшим, – сказала Эдис. – Кажется, они направляются к нам.