– Итак, – произнес он, просто чтобы сказать что-нибудь.
– Могу я помочь вам своими ответами? – спросила она.
– Пока нет. Вы, впрочем, уже помогли.
– Я хочу вам помочь.
– Я еще попрошу вас. Не беспокойтесь.
– Вы обещаете?
– Да, – заверил он ее.
– Тогда я возвращаюсь к своей машинке, – сказала она, – Ах да…
– Да?
Она сунула руку за ворот своего платья. – Здесь кое-что есть, – сказала она. – Вот. Это ваше. – Она вытащила его потерянную булавку и протянула ему.
– Бог ты мой! – Он взял булавку. – Спасибо.
Она кивнула:
– Я хотела оставить ее у себя.
– Только не там. Вы могли уколоться.
Она опять кивнула:
– Я знаю. – Она медленно повернулась и пошла к двери. – Напороться, так будет точнее. – Открыла дверь и вышла.
Глава тридцать вторая
Только к полудню секретарша Палмера наконец нашла Бэркхардта.
– Лэйн, – сказал Палмер в трубку, – давайте позавтракаем вместе.
– Я в другом конце города, Вуди.
– Я встречу вас там.
– Я не хочу заставлять тебя так далеко тащиться, Вуди.
– Ничего. – Палмер взглянул на пальцы своей левой руки, катающие галстучную булавку взад и вперед. – Через полчаса? Бэркхардт мгновение колебался.
– Тогда я сам приеду.
– Как вам угодно.
– 12.40. «Юнион лиг».
– Нет, – возразил Палмер, – какое-нибудь место, не забитое финансовыми типами.
– Секреты?
– Ничего определенного, – уверил его Палмер. – Что-то вроде отчета о текущих делах. Ближайшие несколько недель я буду в разъездах и хотел бы с вами посоветоваться кое о чем.
– Вуди, ты не нуждаешься ни в каких моих советах, ты знаешь это сам.
– Давайте встретимся в стороне от проторенной дороги. На Второй авеню, по-моему, в районе сороковых улиц есть ресторанчик, где можно закусить.
– Это уже так далеко от проторенной дороги, что дальше некуда, – сказал Бэркхардт. – Ладно, Вуди. Кажется, ты так и не перерос эту чепуху детективных романов.
– А кто-нибудь перерос? – спросил Палмер. Он опустил трубку прежде, чем Бэркхардт смог ответить. Нажал на кнопку городского телефона, узнал в справочной номер ресторана, позвонил и заказал столик.
Посмотрел на часы, увидел, что у него еще много времени, и откинулся в кресле. Слишком много времени, подумал он. У него было особое ощущение напряженности перед боем – обостренная реакция на окружающее, серии бесцельных, незначительных действий – отвлекающий маневр, что угодно, лишь бы удержать мысль от рывка вперед. Он кинул на стол булавку и следил за тем, как белый шарик-головка, быстро поворачиваясь, описывает широкую дугу. Затем он подтолкнул ее, наблюдая, как она снова начала вращаться.
С самого утра Палмер размышлял, правильно ли он сделает, если прямо выложит Бэркхардту свои подозрения. Много ли уже знает стреляный воробей? Если он еще ничего не знает, приведет ли его в ярость неожиданное сообщение, побудит ли к какому-нибудь действию, способному лишь повредить делу. Если же Бэркхардт что-то знает или чувствует, лишат ли его присутствия духа подозрения Палмера? Или же они покажутся ему высосанными из пальца и настроят его против Палмера?
Конечно, они выглядят неправдоподобно, настолько неправдоподобно, насколько это вообще возможно, и все же в них был смысл, убедился теперь Палмер. Да, самое ужасное, что в них все-таки был смысл.
Палмер взял булавку и попытался решить, что же с ней делать. Точно такая же была воткнута в его галстук. Можно положить лишнюю в стол или в карман. Или же просто выбросить в корзину. Почему бы и нет? Всего лишь кусочек металла с крошечной керамической круглой головкой. Неужели он настолько глуп, чтобы хранить эту булавку как память? Господи! Он же перепутает ее с другими булавками, и получится абсолютная нелепость. А она хотела сохранить ее. Зачем ей это?
Палмер опустил булавку в нагрудный карман и поднялся. Он быстро подошел к огромному окну и посмотрел на солнечный зимний пейзаж. Сентрал-парк, даже с обнаженными деревьями, выглядел спокойным и опрятным и таким идеально естественным, каким может быть только произведение рук