от этого чувства. Наверное, я проиграл, но не знал, в какой игре.

Когда мама хлопнула дверью, я наконец поднялся с кровати. На кухонном столе лежала записка. «Ушла в хозяйственный магазин. Скоро приду». Вместо подписи она нарисовала улыбающегося человечка. Я быстро залез в джинсы. Зубы чистить не стал. Мне нужно было быстрее выбраться отсюда. Идти мне было некуда, но я был не в силах смотреть на то, как вернется мама и начнет все украшать.

С другой стороны двери раздались чьи-то шаги. Это была не мама. Через глазок я увидел мужчину, чем-то напоминавшего сову. Остатки волос были аккуратно причесаны вокруг его лысины так, что прическа походила на свернувшуюся змею. Он постучал в дверь.

На нем был надет костюм в светлую полоску. В руках он держал дорогой кожаный портфель. В общем, не был похож на грабителя. Кроме того, у нас и брать-то было нечего. Поэтому я открыл для него дверь.

– Я рад, что наконец-то нашел тебя, Финн. – Улыбаясь, он пожал мне руку и втиснулся в прихожую, хотя я его внутрь не приглашал. – Извини, что являюсь без предупреждения, но мы совсем не ожидали, что вы с мамой так быстро уедете из Флейвалля. Ваш телефон был отключен, и поэтому я подумал, что мы можем ускорить дело, если я… – Он сел на раскладушку и открыл портфель.

– Кто вы?

– Джек Хаскелл. – Он протянул мне визитную карточку. Судя по тому, что на ней было написано, этот мужчина являлся доверенным лицом мистера Слоун, Пибоди и еще нескольких парней, о которых я слыхом не слыхивал. – Нам предстоит серьезный разговор. – Неудивительно, что они меня выследили.

– Скажите миссис Лэнгли, чтобы она оставила нас в покое. Я не собираюсь заявлять в полицию о том, что делала она, или Брюс, или… – Я посмотрел на часы. Мне хотелось, чтобы мы быстрее закончили этот разговор, чтобы уйти отсюда еще до того, как сюда вернется мама со своей дурацкой белой краской.

– Я представляю ваши интересы, а не миссис Лэнгли. Но, если у вас есть собственный адвокат, то, конечно… – он улыбнулся, – я буду рад поручить это дело ему.

– Мне не очень понравилось, как он мне улыбался. Из-за этого я чувствовал себя еще глупее, чем раньше.

– Наверное, для начала вам стоит прочитать это. – Юрист передал мне конверт, на задней стороне которого синими чернилами было нацарапано мое имя. Единственный человек, чей почерк был еще хуже моего, – это Осборн.

Дорогой Финн!

Надеюсь, у тебя это лучше получится. Знаешь, я всегда был оптимистом, поэтому напишу так: До скорой встречи!

Огден Клементин Осборн.

Я часто думал над тем, что может значить буква «К» в его имени.

– Не уверен, но, возможно, это письмо как-то связано с тем, что мистер Осборн оставил вам наследство.

Адвокат стал читать список, напечатанный на трех листах. Пробел был одинарный. Вообще-то я плохо понимал то, что он говорил. Шелест банкнот оглушил меня. Мои проблемы не просто исчезли – их сровняло с землей, словно ударной волной после ядерного взрыва. Я сидел в нашей комнате, а ту деревушку из времянок, которая, как мне казалось, в конце концов станет моим пристанищем, смыло огромной волной. Я унаследовал ураган, и от него мне негде было укрыться.

,

Примечания

1

Никогда не существовавшая в реальности женщина; рекламный персонаж, созданный менеджерами одной компании по производству продуктов питания; героиня, якобы отвечавшая на письма домохозяек, и «автор» знаменитой поваренной книги; имя сало нарицательным для умелой хозяйки. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Роман-автобиография (1935) писательницы Л. Уайлдер (1867-1957); считается классикой детской литературы.

3

Это [находится] за… (исп.)

4

Маккарти, Джозеф Реймонд (1908 – 1957) – политический деятель, сенатор; лидер наиболее реакционных сил США начала 1950-х годов, инициатор гонений на многих прогрессивных деятелей страны.

5

Стивенсон, Эдлай Юинг (1900-1965) в 1948 году стал губернатором штата Иллинойс. В 1952 и 1956 году выдвигался на пост президента. Выступал как представитель либерального крыла демократической партии, проиграл оба раза Д. Эйзенхауэру.

6

Диктатор Уганды, обвиняемый в убийствах десятков, если не сотен тысяч соотечественников в 1970-е годы.

7

Резиденция губернатора штата Нью-Джерси.

8

Американская актриса, урожденная Элла Гайсмэн. Сыграв в мюзикле «Лучшие ножки – вперед» (1941), она повторила ту же роль в кино (1943). Хрипловатый голос и сверкающая улыбка сделали ее любимой исполнительницей во многих мюзиклах компании «MGM».

9

Китайский (фр.).

10

Росс, Элизабет Гриском (1752-1836) – владелица обивочной мастерской и магазина тканей в г. Филадельфия. Долгое время считалась изготовительницей (по просьбе и по рисунку Дж. Вашингтона) первого национального флага США в 1776 году – 13 полос и 13 звезд по числу объявивших независимость колоний.

11

Герои популярного мультфильма.

12

Препарат от насморка.

13

«Привет, Изабелла. Как дела? Все хорошо?» – «Да, спасибо» (исп.).

14

Здесь: непоследовательно (лат.).

15

По роману Д. Стейнбека.

16

Прозвище штата Нью-Джерси.

17

Ложный, неверный шаг (фр.).

18

Чернокожий комедийный актер эстрады и кино.

19

«King Air» – марка самолета.

20

Входите (фр.).

21

Знаменитый американский архитектор.

22

Вы читаете Жестокие люди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату