«Нет. Он не поймет. Ведь у него нет детей».
— Сегодня я навсегда забрал к себе Джейми.
Наступила оглушающая тишина.
— Я думал, он…
— Он слишком долго пробыл со своими бабушкой и дедушкой, — перебил дядю Ник.
— Но как ты справишься?
— Я нанял няню.
«Невероятно женственную, красивую и молодую».
— Я понятия не имел, что ты подыскиваешь няньку. Твой отец ни слова не сказал.
— Он и мама уже были в Каннах, когда я принял решение.
— Я слышал, почти невозможно найти приличную няньку. Ей за сорок?
Ник начинал терять терпение.
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что любая красивая женщина моложе сорока сделает все возможное, чтобы пристроиться к тебе.
Если Ник и унаследовал цинизм, то от своего дядюшки. Однако в данном случае он не беспокоился. Лия основательно проверила прошлое мисс Чемберлен.
— До понедельника, дядя Стэн, — пробормотал Ник и закончил телефонный разговор. Пора заново обустраивать свой кабинет. Но прежде он переоденется во что-нибудь более удобное.
К облегчению Ника, Джейми проспал два часа. К тому моменту, когда в пять часов вечера позвонил консьерж и сказал, что он и мисс Чемберлен поднимаются, Ник вкатил кроватку в пустую комнату.
Пройдя через квартиру, Ник открыл дверь. Вскоре из лифта вышла няня его малыша, неся сумки в обеих руках. Проходя мимо него, она произнесла: «Счастливого Рождества!» Женщина была одновременно загадочна и изумительна.
Позади нее шел консьерж, катя тележку, нагруженную картонными коробками. Пол принес еще несколько сумок и подмигнул Нику, который по-прежнему не пришел в себя после «поздравления» Риз.
— Эту сумку на кухню. Потом мы принесем еще несколько, — прошептал Пол, направляясь в другую комнату.
— Вы столько всего сделали! — воскликнула Риз, когда мужчины вышли из новой детской. — Джейми полюбит эту комнату сразу, как только мы приведем ее в порядок. Как он поживает?
Риз была настолько оживленна и неповторима, что Ник стоял словно загипнотизированный. Неудивительно, почему Лия выбрала именно ее. С няней вроде мисс Чемберлен не сравнится никакая другая.
— Он все еще спит на моей кровати.
— Я только вымою руки и займусь им.
— А я пока прикажу приготовить ужин. — Он сделал телефонный звонок, затем стал заглядывать в сумки. Ему было ужасно любопытно, что Риз купила для его малыша.
Через минуту консьерж принес еще несколько коробок.
— Наслаждайтесь покупками, мистер Уэйнрайт. Оставьте пустые коробки за дверью квартиры, я их заберу.
Ник поблагодарил его и приказал официанту подавать ужин в столовой. На полпути к своей спальне он встретил Риз, которая держала Джейми на руках.
— Этот паренек проснулся. Полагаю, он услышал шум и забеспокоился. Я сменила ему подгузник, но думаю, он хотел, чтобы этим занялись вы.
— Ну, теперь, когда дело сделано, прошу к столу. Нам подали еду в столовой.
— Звучит заманчиво. Если вы откроете коробку и достанете оттуда детские качели, мы установим их в столовой. Мальчик сможет видеть нас, пока мы будем ужинать.
— Хочешь покачаться? — Ник поцеловал мальчика в щеку, затем направился в детскую.
Риз последовала за ним и подождала, пока он откроет коробку.
— Под крышкой должны быть батарейки.
— Батарейки?
— Так качели станут раскачиваться, и одновременно будет играть музыка.
Хотя Ник ежедневно проворачивал сделки на миллионы долларов, он совсем ничего не знал о мире детей. Нужны ли его сыну качели или нет, но они у него сейчас имеются. К счастью, сборка качелей оказалась не таким сложным занятием, как установка детского сиденья в лимузине.
— Нужно опробовать.
— Твой папочка гений, Джейми, он так быстро собрал качели.
— Не делайте поспешных выводов. Вдруг качели развалятся и мой сын упадет?
— Мы не беспокоимся.
Ник посмотрел в ее сияющие голубые глаза. Он был ошеломлен выбором Лии.
Глава 3
Всякий раз, когда Ник одаривал Риз таким взглядом, ее сердце начинало глухо колотиться. Причину этого она искать не осмеливалась. Риз последовала за Ником в столовую, в которую вели двери во всю стену. При виде роскошной обстановки в комнате у нее перехватило дыхание. Первое, что бросилось в глаза, — люстра из чешского стекла, которая напоминала музейный экспонат. В дальнем углу столовой располагался массивный итальянский буфет.
На полках буфета стояли бокалы из венецианского стекла и потрясающе красивый антикварный фарфор. На противоположной стене столовой располагались охотничьи экспонаты, над которыми висел натюрморт, выполненный маслом.
На окнах были гобелены с кистями с изображением пасторальных сцен. Когда Риз удалось отвести от них взгляд, она посмотрела на прямоугольный стол из темного дуба, занимавший почти всю столовую. Она насчитала вокруг него шестнадцать деревянных стульев с бархатной полосатой обивкой темно-зеленых и кремовых оттенков.
На столе стояли два канделябра с тонкими свечами, а между ними — букет из свежих кремовых лилий и роз вперемежку с зеленью. На том конце стола, что находился ближе к дверям, был накрыт ужин на двоих.
Наконец Риз посмотрела на своего работодателя:
— Боюсь, что те, кто создавал такой шедевр, как эта столовая, не подозревали, что тут будут стоять качели.
Он поставил качели на роскошный персидский ковер на углу стола:
— Почти всем декором квартиры занималась моя жена.
Итак, они все-таки жили здесь вместе. Должно быть, Ник ужасно страдает.
— Она обладала отменным вкусом.
Взяв у нее ребенка, он усадил его на качели и пристегнул к сиденью.
— Посмотрим, понравится ли ему. — Ник нажал на кнопку.
Когда заиграла мелодия, Джейми посмотрел на отца. Малыш выглядел счастливым, отчего губ его отца коснулась едва заметная улыбка.
Внезапно мистер Уэйнрайт посмотрел на Риз, прищурившись:
— Благодаря вашему предложению поставить сюда качели столовая больше не выглядит музейной комнатой. Поужинаем?
Обожаемый сын Ника смотрел на своего отца так, словно в нем заключался для него весь мир. Это поможет Нику компенсировать потерю.
Ник уселся во главе стола, Риз — рядом. Мелодия на качелях сменилась на другую песенку, со спокойным ритмом.
Ник снял с тарелок крышки, и по комнате распространился аромат, от которого потекли слюнки.