Две прошедшие недели были нелегким временем. Кертис Диаз был великолепен: могущественный, открытый и совершенно непредсказуемый. Обычные начальники так себя не ведут. Первое производственное собрание, на котором присутствовала Тесса, надолго повергло ее в шок. Идеи вылетали из него как пули, а все, что имело недоработки, отвергалось сразу, без обсуждения. Что интересно, никого из работников не смущал его необычный стиль управления.
— Ну? — взорвался Кертис. — Ты что, оглохла? Ты еще жива?
— Незачем кричать, — спокойно сказала Тесса. Она быстро привыкла к перепадам его настроения.
Правило первое, сказала она себе, — не пресмыкаться перед ним. Поначалу Тесса не могла понять, как эти Фифи умудрялись с ним справляться. Потом она решила, что они были нужны, чтобы радовать его глаз, а сложную работу выполняли другие секретари. Все эти Фифи лишь подавали кофе и служили своего рода декорацией. Тесса была не столь привлекательна, поэтому с ней Кертис обращался, как с остальными работниками.
— Я не кричу, — прорычал он, — а задаю совершенно логичный вопрос.
— Хорошо. Спасибо за уточнение. Я ошиблась. — Тесса произнесла это столь же спокойно. — Я отдала этот документ Ричарду вчера перед уходом. Он хотел что-то пересчитать.
— Тогда пойди и забери его. — Он отошел к окну и сунул руки в карманы.
— Что-то еще, пока я не ушла? — Тесса встала из-за стола и посмотрела на своего босса. За три месяца ей наверняка удастся привыкнуть к его методам управления, но вряд ли она привыкнет к его взгляду. Вынести взгляд его синих глаз невозможно. Когда Кертис метался по офису, что-то диктовал ей, как обычно, очень быстро, все было прекрасно. Стоило ему внимательно посмотреть на нее, она начинала нервничать.
— Нет. — Синие глаза осмотрели ее фигуру и снова остановились на лице. Тесса покраснела. — Возьми документ и зайди с ним ко мне. Хочу кое-что с тобой обсудить. Можешь захватить нам кофе, хоть ты и не слишком хорошо его делаешь. — Это язвительное замечание, казалось, вернуло ему хорошее настроение — он ухмыльнулся: — Знаю, ты ответишь, что в обязанности профессионального торгового агента не входит приготовление кофе.
Тесса сделала глубокий вдох и сосчитала до десяти.
— Раньше вы ничего не говорили о моем кофе.
— Слишком слабый. Слабый кофе для слабых людей.
Ее брови от удивления поползли вверх.
— Правда? Никогда бы не подумала!
— Думаю, ты рада — каждый день учишься стольким вещам благодаря мне.
— О да! — пробормотала она, выскальзывая из-за стола. — Просто не представляю, как я выносила свою прежнюю работу!
Она расслышала его смех, когда вышла из комнаты и направилась в кабинет Ричарда.
Через три дня после начала работы миссис Диаз позвонила Тессе, чтобы узнать, как ей работается с ее сыном.
— Это уникальный опыт, — честно ответила Тесса. — Мне никогда не приходилось работать с подобными людьми.
— Надеюсь, ты не позволяешь ему лишнего. Он иногда немного пугает новеньких.
— Меня он не пугает, — быстро ответила Тесса. Он пугал ее, но не так, как считала его мать. Тесса была уверена в своих профессиональных навыках и не давала ему ни единого шанса критиковать ее за плохую работу. Но на уровне личных отношений все было по-другому. Он обладал некой притягательностью, и ей приходилось делать над собой усилие, чтобы не показать, как болезненно она реагирует на него.
Кертис ждал в своем кабинете, когда Тесса вернулась десять минут спустя с документом и чашкой кофе. Кофе был такой крепкий, что ложка в нем почти стояла.
— Возьми стул и закрой за собой дверь.
— Закрыть дверь?
— Да. И не нужно повторять мои слова как попугай.
Тесса ничего не ответила. Она закрыла дверь, отдала ему документ и села с блокнотом в руках, приготовившись записывать.
— Итак, — начал он, — тебе здесь нравится?
Тесса удивленно подняла на него глаза:
— Все прекрасно, спасибо.
— Прекрасно? Хм. — Помимо всего прочего, он собирался обсудить с ней дела, касающиеся Дальнего Востока.
Эта девушка, конечно, не была такой милашкой, как прежние секретарши, но свое дело знала прекрасно. С ней можно было обсуждать важные дела, а это оказалось весьма кстати.
Он проводил в компании политику открытых дверей. Все работники могли смело высказывать свое мнение, и они так и делали. Кроме того, Кертис привык к частой смене секретарей. Еще он любил знать не только о профессиональной, но и о личной жизни своих работников. Это помогало ему создать крепкую команду, члены которой нормально воспринимали критику и перепады его настроения. И лишь Тесса, попав в столь изменчивую среду, оставалась загадкой, и это начинало беспокоить Кертиса.
— Я имел в виду, что, возможно, наш темп работы кажется тебе слишком быстрым.
— Поясните, что вы имеете в виду? — Взгляд Тессы оставался непроницаемым.
Кертис наблюдал за ней, но не мог понять, что скрывается за этим довольно красивым личиком. Он начал постукивать карандашом по столу.
— Мне кажется, я не отстаю от общего темпа. — Она не могла припомнить, чтобы она когда-то не успевала за его мыслями, быстрыми, как молния.
— Я этого не отрицаю.
— В чем тогда дело?
— Успевать делать свою работу — это еще не все. Ведь это не значит, что ты получаешь удовлетворение от работы, а от него напрямую зависит твоя мотивация.
— Вам незачем волноваться о том, счастлива я тут или нет. Если нет, то я просто уволюсь.
Кертис не собирался поднимать эту тему, но вдруг обнаружил, что даже рад поговорить с ней о чем-то личном.
— В чем дело? Кто-то жаловался на меня? — спросила Тесса.
— Нет. Наоборот. Мне сказали, что давно пора было нанять более квалифицированного секретаря.
Очаровательный комплимент, подумала Тесса. Сегодня из-за встречи с какими-то особенно придирчивыми клиентами Кертис был одет по-деловому. Правда, в этой бело-розовой полосатой рубашке и оригинальном, очень тонком галстуке (возможно, изготовленном на заказ) он выглядел не слишком консервативно.
— Вот что я тебе скажу: чтобы человеку действительно нравилась работа, он должен чувствовать себя на своем месте. — Кертис не понимал, зачем продолжает этот разговор. Разве это важно — разговаривать с работником о жизни, если тот и так хорошо выполняет свою работу?
Ответа он не услышал. А ведь она, как Кертис заметил, любила поболтать с сотрудниками, иногда даже ходила на обед с кем-то из них.
— Наш коллектив — как семья, — прервал он ее мысли, — может, ты считаешь, что это старомодно, но я предпочитаю быть в курсе того, что происходит в жизни моих работников. Благодаря этому они чувствуют, что нужны здесь. — Он бросил на нее взгляд из-под длинных темных ресниц и понял, что что-то изменилось.
— Я не думаю, что это можно назвать старомодным. — Она попыталась избежать расставленной ловушки.
— Нет? Почему?
— Потому что… потому что ты не такой. Ты… необычный человек. — Это было неподходящее слово. Он был словно павлин среди воробьев, если уж сравнивать его с теми, с кем она работала раньше.