придирчиво наблюдала за тем, как Ричард решительно вынимал из большой папки один лист за другим и изучал то, что на нем изображено. Потом он задал вопрос, не глядя на смущенную художницу.
— Я слышал, что творческие натуры весьма чувствительны к критике. К вам такая оценка тоже подходит?
— Да, это так и вообще, и в частности. Поэтому можете спокойно приврать, оценивая мои труды. — Лиз слегка покраснела.
— Признаюсь, я ожидал от вас чего-то более абстрактного…
— О нет, я предпочитаю реалистическую манеру. Вокруг нас столько прекрасного, зачем же пытаться искажать реальность?
— Верно, ничего искажать не стоит в принципе.
Ричард бережно уложил этюды назад в папку. Потом выпрямился и засунул руки в карманы. Девушка в очередной раз осознала, что его присутствие волнует и пугает ее. Слишком ощутима была для нее его мужская суть.
— Мне нравятся ваши работы, — отметил он задумчиво. — В них есть, как бы это точнее сформулировать, заряд своеобразной нервной энергетики, что скорее всего отражает ваше мироощущение. Признайтесь, вы сами когда-нибудь одевались так, как изображенная вами женщина? У меня такое ощущение, что за этим рисунком стоит какая-то скрытая внутренняя жизнь, которую вы не хотите полностью открыть зрителю.
— О чем это вы?
В этом возгласе прозвучал испуг: Ричард сумел понять то, что она, с одной стороны, хотела скрыть от своих зрителей, а с другой, мечтала до них донести. И странный диалог их, когда каждый говорит вроде бы на своем языке, но, тем не менее, оба понимают друг друга с полуслова, продолжился.
— Броские цвета в обыденной жизни, как я заметил, вам не свойственны. А в ваших сюжетах они налицо. Значит, согласно Фрейду, это ваше подавляемое «я». Так что же вам надо в действительности?
— Не знаю, никогда серьезно не думала об этом. Конечно, каждый творческий человек выражает себя в своих произведениях… — Лиз резко оборвала себя: ей не хотелось продолжения разговора в этом направлении.
— Не молчите! Мы затронули очень любопытную тему.
Гленн подался к девушке, что незамедлительно повергло ее в панику. Лиз было мучительно приятно, что это мужское тело так осязаемо близко, что она ощущает все исходящие от него импульсы. И страшно: никогда прежде она не чувствовала ничего подобного. Ричард не мог не заметить ее состояния. Нет, он ничего не приукрасил в оценке ее работ, девушка понимала это. Потому, наверное, его слова и подействовали на нее так, будто он дотронулся до ее трепещущего тела, неосознанно ждущего тепла его рук. Однако он и пальцем ее не коснулся. А если бы вдруг решился? Что за этим может последовать, она могла только вообразить, потому что этой стороны отношений между мужчиной и женщиной толком не знала. Но уже осознала, что хочет знать!
На Лиз не было лифчика, и она с ужасом ощутила, как ее соски приподнялись, затвердели и груди, затрепетав, приподняли тонкую ткань кофточки. А воображение уже четко рисовало картину: твердые мужские губы целуют ее, девичьи податливые, длинные сильные пальцы проникают под одежду и ласкают набухшие груди…
Сказанные Ричардом слова с трудом дошли до Лиз.
— Обед через полчаса.
Низкий мужской голос возвратил ее к действительности. Она была жутко напугана своей реакцией на его близость. Заметил ли он это? Если нет, то вскоре непременно заметит, ведь теперь они будут вынуждены общаться как минимум каждый день, а то и не один раз в сутки. А Ричард спокойно продолжил:
— Повариха — мой, а теперь наш общий ангел-хранитель — готовит что-то легкое. Вас устроит?
Лиз смогла в ответ лишь невнятно прошептать, что они с Пат непривередливы в еде и ему не стоит по этому поводу беспокоиться.
Но тут возникшая за спиной взрослых девочка скорректировала слова своей тети, твердо заявив, что лично она салатов не любит и есть не станет. Лиз и Ричард обернулись к малышке.
— Пат, — тихо произнесла Лиз, очень довольная тем, что появление девочки разрядило обстановку, — я уверена: то, что будет на столе, тебе понравится.
— Вы опять решаете за девочку, что ей должно нравиться, а что нет, — мягко укорил девушку Ричард.
Лиз заметила, что он, как только вошла девочка, немного отодвинулся от нее. Она засмеялась и сказала:
— Это, конечно, не совсем так. Но если бы мы пошли на поводу у Пат, то каждый вечер были бы обречены есть пиццу и другие шедевры из семейства полуфабрикатов.
— Ну и что в этом плохого? — Пат усмехнулась.
Направившийся было к двери Ричард притормозил и, обернувшись, улыбнулся дочери.
— Все хорошо в меру, — резюмировал он итоги кулинарного диспута.
Как только Гленн вышел, дыхание Лиз начало восстанавливаться, а руки перестали дрожать. Но, видно, Пат заметила ее состояние: девочка поглядывала на свою юную тетю удивленно и изучающе.
Хоть однажды Мик вызывал у меня нечто подобное? — задала себе вопрос Лиз, продолжив раскладывать по шкафам привезенные вещи. И твердо ответила: нет, никогда в его присутствии я не чувствовала такого обескураживающего внутреннего ликования, такой сладостной слабости. Лиз никогда не испытывала к своему бывшему другу ни злости, ни ожесточения. Но так уж случилось: главное ее воспоминание об их совместном прошлом хранило случаи его уникальной безответственности и полного нежелания хоть пальцем пошевелить ради ближнего. Поначалу своеобразный цинизм парня казался ей символом свободы и нонконформизма. Но когда жизнь заставила девушку испытать высокую меру ответственности, она поняла, что прежние воззрения были заблуждением. Как ей нужно было крепкое плечо, на которое можно опереться! Как необходима была широкая мужская грудь, на которой можно выплакаться! Ни того, ни другого у этого парня не было. А в жизни Лиз не было никого, кроме Мика.
Однако она знала, что есть совсем другие люди. Те, кто умеют ставить перед собой реальные цели и настойчиво их добиваться. Те, кто не боится брать на себя ответственность и не теряется при возникновении проблем и трудностей. Не поэтому ли Ричард Гленн так быстро оценил ситуацию с неожиданным появлением в его жизни маленькой дочери и решился принять ее под свое крыло, что относится именно к таким людям?
Через полчаса племянница и тетя отправились на кухню. Лиз дала себе слово как можно глубже прятать свои ощущения, возникающие в присутствии хозяина дома. Она убеждала себя в том, что находится под крышей этого дома как наемная рабочая сила. Ей платят, и она будет честно выполнять свою работу. Так что совершенно ни к чему даже подсознательно связывать себя с этим человеком, принадлежащим совершенно другому миру! Последнюю мысль Лиз ощутила как строгий приказ самой себе.
Ричард, пришедший на кухню чуть раньше, стоял с чашкой в руке возле большого буфета. А за столом в позе уверенной в себе хозяйки здешних мест сидела женщина такой красоты, какую Лиз в своей жизни еще не встречала. У нее были чудесная, белая как алебастр, безупречная кожа и пышные льняные волосы. Лет двадцати пяти, определила возраст незнакомки Лиз.
Видимо, до их с Пат появления на кухне эта женщина и Ричард разговаривали о чем-то серьезном. Когда она обернулась к двери и посмотрела на Лиз и Пат, ее губы еще двигались, заканчивая какую-то фразу. Она просто великолепна! — подумала Лиз. Зорким взглядом художника девушка оценила прекрасную внешность и естественность позы, в которой они с Пат застали красавицу.
— Это Флоренс, — представил вошедшим свою собеседницу Ричард и добавил: — Она живет здесь. О вас я ей уже рассказал…
Лиз посмотрела на женщину со смущенной улыбкой. Эта Флоренс живет здесь? В качестве кого? Господи, а она-то, дурочка, нарисовала в своем воображении женщину средних лет! Ничего себе жиличка!
— Вы, значит, Лиз Стоун? — Флоренс встала. Она была высокой и стройной, любой маэстро-кутюрье с