103

В прежние времена — да, пожалуй, и теперь это не перевелось — когда, начиная с мая месяца, множество русских появлялось во Франкфурте, во всех магазинах цены увеличивались и получали название: «Russen-, или — увы! — Narren-Preise».

104

«Через поля, через долины…» (нем.).

105

«Вон, предатель» (итал.).

106

«предупредительностью» (франц.).

107

увеселительная прогулка (франц.).

108

Французское des excuses légères.

109

дружелюбными пистолетными выстрелами (франц.: des coups de pistolet à l’amiable).

110

Непереводимое итальянское восклицание вроде нашего: ну!

111

Г-н Рихтер, подпоручик! — Г-н Чиппатола, артист! (франц.).

112

«Браво, русский! Браво, молодой человек!» (итал.).

113

пресвятая Мадонна! (итал.).

114

«Вино откупорено — надо его пить» (франц.).

115

все (итал.).

116

речь, обращение (лат.: allocutio).

117

«Что за дикость! Два таких молодых человека дерутся — зачем? Какого чёрта? Ступайте по домам!» (итал. и франц.).

118

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату